Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шавлаҫҫӗ (тĕпĕ: шавла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ Пиза хулинче темӗнле священник пирки хытӑ шавлаҫҫӗ, ӑна сирӗн юлташӑрсем тӑрӑ шыв ҫине кӑларнӑ.

Вот теперь как раз усиленно говорят о каком-то священнике в Пизе, ваши друзья уже изобличили его.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Америка самолечӗсем шавлаҫҫӗ, тертлентерсе пӗтернӗ чӗмсӗр ҫӗр ҫинелле кӗрлесе анаҫҫӗ…

Гудят американские самолеты, с ревом бросаются вниз на истерзанную, молчаливую землю…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Моторсем шавлаҫҫӗ, насоссем чаплаткаласа илеҫҫӗ, электросварка пӗкки чашлатать, трубасем, тимӗр урайне ӳксе, янӑра-янӑра илеҫҫӗ.

Гудели моторы, всхлипывали насосы, шипела дуга электросварки, звенели трубы, падая на железный пол.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йӗри-тавра — рифсем, чул сӑртсем, хумсем хыттӑн шавлаҫҫӗ.

Кругом — рифы, подводные скалы, волны ревут.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем атом ӗмӗрӗ ҫинчен нумай шавлаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑйсем ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен нефть районӗсене туртса илеҫҫӗ.

Они кричат об атомном веке, а сами захватывают все новые и новые нефтяные районы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кабинӑсенче шоферсем хаваслӑн шавлаҫҫӗ.

В кабинах возбужденно шумели шоферы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яслинче шавлаҫҫӗ.

В яслях стоял гомон.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн тӗлте нимӗҫ бомбардировщикӗсем шавлаҫҫӗ, бомба тӑкаҫҫӗ.

Над головами шумели немецкие бомбардировщики и засыпали бомбами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Калаҫаҫҫӗ, шавлаҫҫӗ.

Слышен шум многоголосой речи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ачасем ҫыру ҫине пӑхса илме тӑрӑшаҫҫӗ, пӗр-пӗрне тӗккелеҫҫӗ, шавлаҫҫӗ.

Ребята старались заглянуть в письмо.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗр-пӗрне саламлаҫҫӗ, шавлаҫҫӗ вӗсем…

Пока шумят, пока здороваются…

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шавлаҫҫӗ.

Шумели.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юнашар пӳлӗмре тем ҫухӑраҫҫӗ, шавлаҫҫӗ.

Крики.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кольхаунпа пӗр каварлисем каллех шавлаҫҫӗ.

Снова шумят сообщники Кольхауна.

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унта пит шавлаҫҫӗ, эпӗ вара ҫавна ӑраснах хытӑ туятӑп.

Там очень шумно, а я это особенно остро чувствую.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эп мӗн шавлаҫҫӗ, теп…

А я-то думаю, кто тут шумит.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хаҫатсем шавлаҫҫӗ вӑрҫӑпа хӑратса.

Пестрит передовица угроз паршой.

Лайӑх // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 17–24 с.

Йывӑҫсем тӑррисене силленӗ май шавлаҫҫӗ.

Шумят, качая вершинами, деревья.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эй, ачасем, пирӗн йыш хутшӑнчӗ! — шавлаҫҫӗ партизансем йӗри-тавра.

— Эй, хлопцы, пополнение пришло! — шумели вокруг партизаны.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Алӑк умӗнче ӳкӗте кӗмен контролерсем шавлаҫҫӗ, вӗсене Песковатскинчи ача-пӑчасем пур енчен те сырса илнӗ, мӗнле те пулсан клуба кӗресшӗн вӗтеленеҫҫӗ.

У дверей шумели неумолимые контролеры, которых осаждала толпа песковатских ребятишек, всеми правдами и неправдами стремящихся проникнуть в зрительный зал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех