Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрах (тĕпĕ: тӑрӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ шала кӗтӗм те чӗтресе тӑпах чарӑнтӑм: пӗчӗк ҫӗлен салона чӗрӗлӗх кӗртсе, хӑйӗн тӗлӗнтермӗш тата хитре-тискер пурнӑҫне кӑтартса коридор кӗтеснелле кавир тӑрах шуса ҫухалчӗ.

Я сошел внутрь и вздрогнул, потому что маленькая змея, единственно оживляя салон, явила мне свою причудливую и красиво-зловещую жизнь, скользнув по ковру за угол коридора.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эппин, совет саккунӗ тӑрах, унран юлнӑ пӗтӗм пуянлӑх — манӑн.

Куҫарса пулӑш

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Акӑ, лифт вӗсен хутне ҫитсен, хыттӑн шалтлатса уҫӑлчӗ те коридорти бетон урай тӑрах йывӑррӑн шап-шап-шап тутарса утса килни илтӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Турӑ кӗнекинче каланӑ тӑрах, ЗАГСра ҫырӑнни ниме те пӗлтермест, тет вӑл.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Йӑкӑр-якӑр шӑвать йӗлтӗр хытӑ юр тӑрах.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чӑваш АССР Министрӗсен Совечӗн тата унӑн Президиумӗн компетенцине, вӗсен ӗҫ йӗркине, Чӑваш АССР Министрӗсен Совечӗпе государствӑн ытти органӗсем хушшинчи хутшӑнусене, ҫавӑн пекех Чӑваш АССРӗн мӗнле министерствӑсем, государство комитечӗсем тата государство управленийӗн ытти органӗсем пулмаллине Конституци тӑрах Чӑваш АССР Министрӗсен Совечӗ ҫинчен калакан Законпа палӑртаҫҫӗ.

Компетенция Совета Министров Чувашской АССР и его Президиума, порядок их деятельности, отношения Совета Министров Чувашской АССР с другими государственными органами, а также перечень министерств, государственных комитетов и других органов государственного управления Чувашской АССР определяются на основе Конституции Законом о Совете Министров Чувашской АССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗн СССР Конституцийӗ, РСФСР Конституцийӗ тата ҫак Конституци тӑрах Чӑваш АССРӗн тивӗҫӗ шутне кӗртнӗ мӗнпур ыйтусене татса пама правомочи пур.

Верховный Совет Чувашской АССР правомочен решать все вопросы, отнесенные Конституцией СССР, Конституцией РСФСР и настоящей Конституцией к ведению Чувашской АССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ҫӗрулми йӑранӗсем хушшипе пыракан ҫинҫе сукмак тӑрах эпӗ ҫӑл патне тухрӑм.

Меж картофельных гряд узенькой тропкой дошел я до родника.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗн ҫинчен ӑнлантарса пама шутланине эпӗ ун чухне ҫапах ӑнланса илеймерӗм, мӗншӗн тесен ун сӑмахӗсем тӑрӑх темӗнле тӗлӗнмеллерех тухрӗ: каторжниксем вӗсем пӗрре те каторжниксемех мар, унӑн паллакан каторжниксем те пулнӑ, вӑл каланӑ тӑрах Ҫӗпӗрте лайӑх ҫынсем нумай, Арзамасринчен те нумайрах.

Но что он хотел объяснить мне, я так и не понял тогда, потому что по его словам выходило как-то так странно, что каторжники вовсе не каторжники, и что у него даже знакомые были каторжники, и что в Сибири много хороших людей, во всяком случае больше, чем в Арзамасе.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапла эпир старикпе иксӗмӗр хӳме ҫумӗпе пырса нумай урамсем тӑрах иртрӗмӗр.

Продвигаясь вдоль заборов, мы со стариком прошли много улиц.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ-и? — терӗ те ҫак ача, пысӑк ҫын пек сурса, тӳрех шыв тӑрах ишсе пыракан вут пуленкине тӗлех лектерчӗ.

— Я-то? — Тут мальчуган ловко сплюнул, попав прямо в середину проплывавшего мимо полена.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Урамӑн варрине ҫитрӗ те, сылтӑмалла пӑрӑнса мостовой тӑрах пасар лаптӑкӗ еннелле кайрӗ.

Дошел до середины улицы и свернул вправо, направившись к базарной площади, вдоль мостовой.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑпартнӑ ҫӑмарта (Загуляевӑн ҫӑварӗнчен шыв килсе анса, янаххи тӑрах юхса аняӗ), ӑшаланӑ хур какайӗ, эрех…

Куҫарса пулӑш

II // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Сан пуйӑсу, хӑвӑртран хӑвӑрт васкаса, рельссем тӑрах тӑкӑртатма та чӗтренме тытӑнсан, туйӑм ултавӗ пӗтет.

Иллюзия, то есть обман чувств, пропадает, когда поезд, набрав ход, начинает постукивать по рельсам и дрожать.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Коперник вӗрентӗвӗ Европа тӑрах сисӗнми те ерипен сарӑлнӑ.

Учение Коперника незаметно и постепенно распространялось по Европе.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Василий Георгиевич тата хытӑрах тулхӑрса илнӗ, пӳлӗм тӑрах тата хытӑрах тапартаттарса утма пуҫланӑ.

Василий Георгиевич фыркнул ещё громче и ещё громче затопал по полу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗр тӳп-тӳрӗ тӑсӑлса выртнӑ, ҫӳҫӗсене каялла якатса хунӑ: кил хуҫи арӑмӗ, вырӑссен йӑли тӑрах, унӑн аллисене кӑкӑрӗ ҫине майлаштарса хучӗ.

Девушка лежала строгая, с откинутыми назад волосами; и хозяйка, по русскому обычаю, сложила ей на груди руки.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӳпҫери 20-25 тӑрах пир пысӑк пуянлӑх шутланнӑ.

20-25 рулонов холста в укладке считалось большим богатством.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Варсем, вӑрмансем тӑрах вырӑнпа паллашса иртетпӗр.

Ехали по оврагам, через рощи и местность изучали.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чӳрече умӗнчи сайра ҫулҫӑллӑ пилеш ҫине, тӳпе тӑрах хӑвӑрттӑн шуса иртекен шупка пӗлӗтсем ҫине пӑхса илсе, Василий Иванович кӗтмен сӗртен кулса ячӗ:

Посмотрев на стоявшую под окном рябину с редкими теперь листочками, на линючие облака, сумасшедше несущиеся по небу, Василий Иванович неожиданно улыбнулся:

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех