Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкӑрлӑк сăмах пирĕн базăра пур.
тӑкӑрлӑк (тĕпĕ: тӑкӑрлӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑкӑрлӑк кӗтессинчен эпӗ ӑна хыҫран пӑхрӑм, вӑл хуллен, ниҫта васкамалли те ҫук ҫын пек утатчӗ.

Из-за угла переулка я посмотрел вслед ей, — шла она тихонько, как человек, которому некуда торопиться.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӗттӗм кипариссемпе хупӑрланса ларакан сухан евӗрлӗ ҫаврака симӗс тӑрӑллӑ мечӗт патӗнчен иртсен, ача тӑвӑр та кукӑр-макӑр тӑкӑрлӑк тӑрӑх аслӑ ҫулҫине анчӗ.

Миновав белую, с зеленым куполом, в виде луковицы, мечеть, окруженную молчаливой толпой темных кипарисов, мальчик спустился по тесному кривому переулку на большую дорогу.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Малтанах палӑртса хунӑ маршрутпа каяс пулсан, унӑн халь Чул тӑкӑрлӑк тӑрӑх Кӑнтӑр каналӗн типнӗ юппине тухмалла та, унӑн хытса ларнӑ тӗпӗпе чупса, вӑрмана кӗмелле, вара тусем пуҫланаҫҫӗ.

Дальше, придерживаясь заранее выработанного маршрута, он должен был пробраться Каменным переулком к пересохшему руслу Южного канала и, следуя по его твердому дну, выйти в лес, а потом и в горы.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗрачасем, уйрӑмах Катя, экипажа ларакан Володьӑн йӑрӑс пӗвӗ ҫине савӑнса пӑхаҫҫӗ, «Турӑ пулӑштӑр, турӑ пулӑштӑр», тет атте; чӳрече умне йӑраланса пынӑ кукамай, куҫҫульне шӑпӑртаттарса, фаэтон тӑкӑрлӑк кӗтессине пӑрӑнса курӑнми пуличченех Володя еннелле хӗрес хыва-хыва тем пӑшӑлтатать.

Девочки, в особенности Катенька, с радостными, восторженными лицами смотрят в окно на стройную фигуру садящегося в экипаж Володи, папа говорит: «Дай бог, дай бог», — а бабушка, тоже притащившаяся к окну, со слезами на глазах, крестит Володю до тех пор, пока фаэтон не скрывается за углом переулка, и шепчет что-то.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн икӗ чӳречинче, тӑкӑрлӑк енчисенче, чӑнах та, ҫутӑ ҫунать.

В его двух оконцах в избе, крайней по проулку, горел свет.

Симӗс лампа // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Каллӗ-маллӗ чупкалать тепӗр хушӑ тӑкӑрлӑк тӑрӑх, нимсӗр-мӗнсӗрех каялла лӑпсӑртатать.

Побегал по переулку и побрёл восвояси ни с чем.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Атя тӑкӑрлӑк урлӑ каятпӑр, атту Лида ҫыпӑҫма пултарать.

Идем через проулок, а то Лидка увяжется.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑкӑрлӑк тепӗр енче ҫӳллӗ хӳме тытнӑ вутӑ сарайӗ пур.

По другую сторону переулка находился дровяной склад, обнесенный высоким забором.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лазарет патне ҫитеҫҫӗ, тӑкӑрлӑк енчи иккӗмӗш кантӑк патне пыраҫҫӗ.

Уже подошли к лазарету, к условленному второму окну в переулке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кантӑкӗсем тӑкӑрлӑк енче.

Окна выходили в переулок.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Условнӑй сигнал: тӑкӑрлӑк енчи кӗтесрен иккӗмӗш кантӑка виҫӗ хут шаккӑпӑр.

Условный знак: троекратный стук во второе от угла в переулке окно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Инвалидра» эпӗ пуринчен малтан тупӑ ҫине хӑпарса тӑни ҫинчен, Георги хӗресне илни ҫинчен сасартӑк вуласа пӗлсен, мӗн пек тӗлӗннӗ, мӗн пек савӑннӑ пулӗччӗ-ши Наташа, шухӑшласа илчӗ вӑл, пӑрӑнчӑк кӗлеллӗ аттисемпе ансӑр тӑкӑрлӑк тӑрӑх утса пынӑ май.

«Каково будет удивление и радость Наташи, — думал он, шагая на своих стоптанных сапогах по узенькому переулочку, — когда она вдруг прочтет в «Инвалиде» описание, как я первый влез на пушку и получил Георгия.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Виталий, грузовик чуппине хулленлетрӗ те, асфальт ҫул ҫинчен анса, тӑпра ҫулпа пылчӑк сирпӗте-сирпӗте тӑкӑрлӑк тӗлне ҫитсен чарӑнчӗ:

Притормозив машину, Виталий съехал с асфальта на проселочную дорогу и понесся к деревне, из-под колес фонтанами взметнулась грязь после прошедшего дождя, доехав до переулка, остановились.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫитмен урам хӑвармарӗ вӑл, чарӑнса пӑхман тӑкӑрлӑк юлмарӗ.

Он не оставил ни одной улицы, ни единого переулка.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Малта тӑракансенчен пӗри ҫав самантра Шерккей мунчи еннелле алӑ тӑсса кӑтартрӗ, вара пурте тӑкӑрлӑк еннелле хускалчӗҫ.

Вдруг стоявший впереди мужчина указал рукой в сторону Шерккеевой баньки, и все двинулись к переулку.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑкӑрлӑк леш енче пурӑнакан Сетриван Этхемӗ хӑй пахчинче тем кӑштӑртатать-ха, аллине кӗреҫе тытнӑ, унпа тем виҫкелесе аппаланать.

Шерккей увидел живущего по ту сторону переулка Этхема Сетривана — тот возился в своем огороде, усердно замеряя что-то лопатой.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кил хуҫи, ҫав юмӑҫ аллинчи тӑхлан качакана илсе, тӑкӑрлӑк еннелле вӑйӗ ҫитнӗ таран вӑркӑнтарчӗ.

Хозяин, приняв из рук йомзи оловянную козу, изо всех сил метнул ее в сторону переулка.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Халь сылтӑмалла пӑрӑнас пулать, — терӗ вӑл тӑкӑрлӑк патӗнче.

— Теперь направо надо свернуть, — сказала она у переулка.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем тӑкӑрлӑк тӑрӑх пычӗҫ.

Они ехали по переулкам.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Машина хапхаран тухса ним шавсӑр пӑрӑнса ҫухалчӗ те, тӑкӑрлӑк кӗтессинче чарӑнса тӑчӗ.

Машина выехала из ворот, бесшумно скрылась за поворотом и остановилась на углу переулка.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех