Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкаҫҫӗ (тĕпĕ: тӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пакшасем пӗр турат ҫинчен тепри ҫине сике-сике юр тӑкаҫҫӗ.

Белки, перелетая с ветки на ветку, стряхивали на землю снег.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Персе ӳкереймесӗр юлнӑ «юнкерссемпе» «хейнкелсем» вара хула таврашӗнчи ялсемпе дачӑсем ҫине бомбӑсем тӑкаҫҫӗ.

Недобитые «юнкерсы» и «хейнкели» сбрасывали бомбы на окраинах города и в дачном Подмосковье.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӗрарӑмсем куҫҫуль тӑкаҫҫӗ.

Женщины обливались слезами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗрисем ҫулпуҫӗ мӗн хушассине кӗтеҫҫӗ, теприсем юлашки ҫапӑҫусенчен килеймен тӑванӗсемпе тусӗсемшӗн куҫҫуль тӑкаҫҫӗ.

Первые ждали распоряжений вождя, вторые пришли оплакивать родных и друзей, погибших в последних сражениях.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку ҫынсем хӑйсен ӗҫӗпе пур расчётсемпе нормӑсене те ҫӗмӗрсе тӑкаҫҫӗ».

Эти люди своей работой бьют все расчеты и нормы».

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Фронтран инҫетре — пурӑнӑҫ ҫав-ҫавах: унта ҫынсем кулаҫҫӗ, куҫҫуль тӑкаҫҫӗ, хуйхӑраҫҫӗ, савӑнаҫҫӗ, илемлӗхе курасшӑн ҫунаҫҫӗ, кӑмӑллаҫҫӗ, пӑлханаҫҫӗ, юратаҫҫӗ…

А вдали от фронта жизнь все та же: смех, слезы, горе и радость, жажда зрелищ и наслаждений, волненье, любовь…

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Вӗсем мӗнпур экипажа ҫапса тӑкаҫҫӗ!

— Они перебьют экипаж!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Материк нӳрӗ мӗн иккенне пӗлмест; кунти йывӑҫсем ҫулсерен хуппине тӑкаҫҫӗ, ҫулҫине мар; кунта хӗвеле хӑяккӑн ӳсекен ҫӳлҫӑсем нимӗнле сулхӑн та памасҫӗ; кунта нумай йывӑҫсен ҫунма та пултараймаҫҫӗ; кунта темӗн пысӑкӑш чулсем ҫумӑрпа ирӗлсе ванаҫҫӗ; кунта вӑрмансем лутра, курӑксем темӗн ҫӳллӗш; кунта, халапри пек, тӑват ураллӑ чӗрчунсем те хурчӑка пек сӑмсаллӑ, ҫавӑнпа та натуралистсен вӗсен валли ятарласа клоачнӑйсен класне, е тепӗр майлӑ каласан, пӗччен ҫӳрекенсен класне шухӑшласа кӑлармалла пулнӑ.

Материк, не знающий, что такое сырость; где деревья ежегодно теряют свою кору, а не листья; где листья растут ребром к солнцу и не дают тени, где дерево часто несгораемо, где массивные камни растворяются, тают под дождём; где леса низкорослые, а трава достигает гигантской высоты; где, как в сказке, четвероногие имеют клюв, что заставило натуралистов придумать для них специальный класс клоачных, или однопроходных.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпир ку йытӑсене илсе ҫитерсен, вӗсем повстанецсене пӗр минутрах касса тӑкаҫҫӗ.

А мы этих собак привезем, так они их порешат в два счета.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсем ман пуҫ ҫине сивӗ шыв тӑкаҫҫӗ!

Они льют мне на голову холодную воду!

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Сылтӑм ҫыран хӗрринче икӗ бетономешалка кӗрлесе ларать, вӗсем хӑйсен алтӑрӗсенчен шӗвек бетона хӑма ҫине тӑкаҫҫӗ.

На правом берегу грохотали две бетономешалки, выливая на деревянный настил из опрокидывающихся ковшей жидкое месиво.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чӑхсем кӑна кӗркунне тӗк тӑкаҫҫӗ.

Это курицы к осени линяют.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— План тӑрӑх, карттӑпа ҫӳреме хутла пӗлекен ҫын кирлӗ пире, атту хӑш-хӑш вӑхӑтра та пулин хӗстерсе хураҫҫӗ те каллех лӑскаса тӑкаҫҫӗ.

— Надо нам грамотного человека, чтобы ходить по плану, по карте, а то когда-нибудь зажмут нас и опять дадут трепки.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пире кӳпкесе тӑкаҫҫӗ те ак, пӗтет…

— Как набьют нам, так и прикончится…

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Казанка тӑрӑх та шӑлаҫҫӗ, ав лерен, Семенов сӑрчӗ ҫинчен, Ерински ҫине те ҫаплах тӑкаҫҫӗ.

И по Казанке бьют, по Еринскому, вон с Семеновской горы — и то наворачивают.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унашкал ҫара ҫыранра пулеметсемпе пӗр ҫын юлмиччен ҫулса тӑкаҫҫӗ!

Пулеметы на таком голом берегу выкосят всех до единого!

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӗрлисем пире ҫаплах тураса тӑкаҫҫӗ!» — тетӗп.

Ить нас же вырубят красные на кореню!»

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Тураса тӑкаҫҫӗ пире! — шухӑшларӗ вӑл. — Суд тумасан — пӗтетпӗр!»

Он думал: «Наведут нам концы! Если не будет суда — пропадем!»

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫавах сире пӗтерсе тӑкаҫҫӗ, сирӗнпе пӗрле — пире те.

Все одно вас изнистожут, а заодно и нас.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Варринче юрамасть, — таптаса тӑкаҫҫӗ.

В середке нельзя, — задавят.

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех