Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкаҫҫӗ (тĕпĕ: тӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӑрҫа хирӗҫ вӑрҫӑпа тухмасан, нимӗҫсем пире аркатса тӑкаҫҫӗ — чӑваш халӑхне те вырӑс халӑхӗпе пӗрле чуралӑха илеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах… анчах валака ирсерен пурте тусан шӑлса тӑкаҫҫӗ тесе шухӑшланӑ-мӗн хӑшӗ-пӗри.

Но все думали, что поутру в это русло сметают пыль.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсен Тарта курӑнми нумай-нумай куҫӗ сывлӑшра ҫаврӑнать-пӑтранать, ҫав куҫсем унӑн аллисем ҫине чечек куҫҫульне тӑкаҫҫӗ, хурт-кӑпшанкӑн симӗсрех хӗлхемӗсемпе йӑлтӑртатаҫҫӗ те ҫухалаҫҫӗ — тимлӗ-тимлӗ шухӑшпа, тунсӑхпа, аса илӳлле ҫепӗҫ кулянупа тулнӑскерсем.

Бесчисленные глаза их, невидимые для Тарта, роились в воздухе, роняли на его руки слезы цветов, сверкали зеленоватыми искрами насекомых и прятались, полные сосредоточенной думы, печали нежной, как грустное воспоминание.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Пӗтӗм ӗҫ, Гришин шухӑшланӑ пек мар, шӑлтах урӑхла пулса тӑрать: нимӗҫсем, хӑйсем курӑнмасӑрах, хӗрлисен сайра цепӗсене вутпа шӑлса тӑкаҫҫӗ.

Выходило совсем не так, как предполагал Гришин: немцы, не обнаруживая себя, сметали огнем редкие цепи красных.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аэроплан тесе тимӗр кайӑксене калаҫҫӗ, вӗсем хӑйсемех вӗҫеҫҫӗ те ҫӗр ҫине бомбӑсем тӑкаҫҫӗ.

— Не везет нам, — сказал я.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сана ҫӗмӗрсе тӑкаҫҫӗ пулсан, ан тӑрӑш ҫакна ҫӗнтерӳ пек кӑтартма; компромисс тӑватӑн пулсан, ӑна компромисс тесех кала; тӑшмана ҫӑмӑллӑн ҫӗнтертӗн пулсан, йывӑр килчӗ тесе ан суй, йывӑрпа ҫӗнтертӗн пулсан — ҫӗнтерӳ ҫӑмӑл килчӗ тесе ан мухтан; йӑнӑшрӑн — ӑна авторитет чакасран шикленмесӗр йышӑн, мӗншӗн тесен йӑнӑш туни ҫинчен шарламанни ҫеҫ авторитета пӗтерсе лартма пултарать; лару-тӑрӑва кура курс улӑштарма тиврӗ пулсан, вӑл малтанхиллех юлнӑ пек кӑтартма ан хӑтлан, рабочи класӑн класлӑ сисӗмӗпе унӑн революцилле сывӑ ӑстӑнне ӗненетӗн пулсан, — марксист ҫакна ӗненменни мӑшкӑл та вилӗм, — рабочи класс умӗнче тӳрӗ чунлӑ пул.

Если терпишь поражение, не пытайся его выдавать за победу; если идешь на компромисс, говори, что это компромисс; если ты легко одолел врага, не тверди, что тебе это было трудно, а если трудно — не хвастай, что тебе было легко; если ты ошибся признайся в ошибке без страха за свой авторитет, так как подорвать твой авторитет может только замалчивание ошибки; если обстоятельства заставили тебя менять курс, не пытайся изображать дело так, словно курс остался прежним; будь правдив перед рабочим классом, если веришь в его классовое чутье и революционный здравый смысл, а не верить в это для марксиста позор и гибель.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем пӗтӗм вырӑс ҫӗрне ҫӗнӗрен сухаласа тӑкаҫҫӗ, мӗнпур йӑрансене тикӗслеҫҫӗ», — терӗ.

Они перепашут всю русскую землю, сровняют все межи».

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫӳп-ҫапа вӗсем вите хыҫне тӑкаҫҫӗ, витере вара ним тума аптӑраса Нӑрик тунсӑхласа тӑрать.

Помойка была за хлевом, а в хлеву томился Свинушок — он не знал, чем бы ему заняться.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑрҫӑра Франци ҫарне аркатса тӑкаҫҫӗ.

Французская армия потерпела поражение.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Темиҫе минут хушшинчех нимӗҫсене вӗлерсе тӑкаҫҫӗ.

И в течение нескольких минут враги были перебиты.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Турачӗсене иртсе тӑкаҫҫӗ, пурӗ те пӗр ҫирӗп туратне ҫеҫ суйласа хӑвараҫҫӗ: ку вара йывӑҫ мӑлатукӑн аври пулать.

Все ветки обрубят, оставят только одну, покрепче; она и служит рукояткой деревянного молота.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗрекен ҫӳп-ҫап вырӑнӗ тавра ҫын кӗшӗлтетет, унта, вӗсенчен ахӑрса кулма, вӗсене атӑпа тапма, мӑшкӑллама, ҫынлӑхран кӑларма, апат юлашкисене юри кӑларса тӑкаҫҫӗ

Свалка вокруг отбросов, которые высыпают кучей специально, чтобы погоготать, чтоб пнуть сапогом кого-нибудь, унизить, уничтожить.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Е эпӗ вӗсен усал сӑмахне хирӗҫ ответлесен, вӗсем пире татӑкӑн-татӑкӑн ҫурса тӑкаҫҫӗ.

Если я отвечу на грубость, нас разорвут в клочки.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тепӗр чух акӑ отряда тӑшмансем пӗтерсе тӑкаҫҫӗ тейӗн: вӑйӗ те чакса пырать унӑн, патронсем те пӗтнӗ, — сасартӑк Чапай вӗҫтерсе ҫитет.

Бывало, казалось — вот-вот погибнет отряд: и сил у него мало, и патронов нет, того и гляди, озверелые беляки порубят добрых людей, — и вдруг, откуда ни возьмись, появится Чапай.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ яланах И. В. Сталин юлташ сӑмахӗсене асра тытатӑп: юлса пыракансене аркатса тӑкаҫҫӗ.

Я всегда помню слова товарища Сталина: «отсталых бьют».

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шавпа вӑраннӑ ҫерҫисем, ҫул хӗрринчи йӑмра турачӗсем ҫинче сиккелесе, ҫынсен пуҫӗсемпе хулпуҫҫийӗсем ҫине ҫулҫӑ ҫинчи сывлӑма тӑкаҫҫӗ.

В придорожных ивах шуршали разбуженные шумом воробьи, стряхивая с листьев росу на головы и плечи людей.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсен самолечӗсем Шевка тӳпи ҫине татти-сыпписерех бомбӑсем пырса тӑкаҫҫӗ, — ҫӗр кӑна кисренсе тӑрать.

Их самолеты колотили бомбами опустевшую Шевку, вся растительность там сгорела.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара санӑн ҫарна пӗтӗмпех аркатса тӑкаҫҫӗ.

И твое войско будет все изрублено!

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта тӗрлӗ ҫӳп-ҫап, таса мар япаласем тӑкаҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсене «лапӑрчӑк» теҫҫӗ.

Они служили для свалки нечистот и назывались Грязными.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унта пур карчӑксем те хӑйсене мӗн кирлӗ мар, ҫавна кӑларса тӑкаҫҫӗ».

Туда всякая баба идет выбросить то, что ей не нужно.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех