Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумашкӑн (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах акӑ мӗн, вӑл хуласене эпӗ ыранах тухса кайма пултаратӑп, мӗн кирлине йӑлтах илсе килме сӑмах паратӑп, анчах манӑн, кӑмӑл тумашкӑн, хампа пӗрле, — тӳрех калатӑп ӗнтӗ, — пӑртак ҫу илсе каймалла…

Да, так вот в чем суть вопроса: я могу выехать в эти города хоть завтра и даю слово, что все оборудование будет представлено, но мне нужно, для ясности, взять с собой, — буду называть вещи своими именами, — некоторый вес сливочного масла…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Главкӗ Мускавра, электрооборудовани, кӑмӑл тумашкӑн, Житомирте, Киевра, Ригӑра, Ленинградра илмелле, ҫурӑлса каяс-и ӗнтӗ ман.

Главк-то в Москве, а электрооборудование, для ясности, приходится получать и в Житомире, и в Киеве, и в Риге, и в Ленинграде, а я не мог разорваться.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Главка пытӑм, вара, кӑмӑл тумашкӑн, хытӑ ӑшталанма лекрӗ.

Прибыл в главк, и пришлось, для ясности, покружиться.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Илмен эпӗ, Сережа, эпӗ тупрӑм, майлаштартӑм, пултартӑм, кӑмӑл тумашкӑн, шӑлпа туртса кӑлартӑм, ҫавах та пур нарядсем тӑрӑх мар.

— Сережа, не закупил, а добыл, заполучил, заимел, из зубов, для ясности, вырвал, да и то не по всем нарядам.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах пире, кӑмӑл тумашкӑн, суту-илӳ ҫыннисене, — ку пысӑк ырлӑх!

Но нам, для ясности, — людям торгующим, — это же просто благодать!

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир иксӗмӗр ӗнтӗ вӗсене ак ҫапла, кӑмӑл тумашкӑн, пустав айне — Рубцов-Емницкий кулса яра пачӗ, унӑн пысӑк хырӑмӗ чӗтренсе илчӗ.

Теперь мы с тобой можем их эдак, для ясности, под сукно — Рубцов-Емницкий даже засмеялся, и его живот задрожал.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑмӑл тумашкӑн, эпӗ сӑмах та тупаймастӑп!

Для ясности, я просто не нахожу слов!

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ун пек тавар вӑл, кӑмӑл тумашкӑн, ҫул ҫинче выртмасть.

Такой товар, для ясности, на дороге не валяется.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавна итлерӗм-ҫке… кӑмӑл тумашкӑн

И послушался ж этого… для ясности…

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑмӑл тумашкӑн, кӗскен ҫыратӑп, — тенӗ ҫырура.

Для ясности, буду краток, — гласила записка.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кӑмӑл тумашкӑн, секрет ҫук…

— Для ясности, никакого секрета…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тусӑмсем, ӗҫсем епле пыраҫҫӗ, кӑмӑл тумашкӑн? — парусинӑран ҫӗленӗ атӑллӑ урипе тачанка пусми ҫине пусса ыйтрӗ вӑл.

— Друзья, ну, как ваши успехи, для ясности? — спросил он, поставив парусиновый сапожок на подножку тачанки.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кӑмӑл тумашкӑн, мӗншӗн хӑрах куҫпа, — терӗ ачашшӑн Рубцов-Емницкий.

— Зачем же, для ясности, одним глазом, — любезно возразил Рубцов-Емницкий.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ хут ҫырса парӑп, вара вӑл пурне те туса парӗ, кӑмӑл тумашкӑн!

Я ему напишу, и он все сделает, для ясности!

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ, кӑмӑл тумашкӑн, ӗҫе вӗҫнех ҫитерме пултаратӑн.

— Ты, для ясности, сумеешь довести дело до конца.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл хытӑ шухӑша кайнипе Рубцов-Емницкий мӗн тухса каланине те асӑрхамарӗ, юлашки сӑмахӗсене анчах илтсе юлчӗ: «Эпир, кӑмӑл тумашкӑн, Сергей Тимофеевича хытӑ шанатпӑр, вӑл пулӑшнипе хамӑр ҫул ҫинчи кирек мӗнле йывӑрлӑха та сирсе ярӑпӑр».

Он так задумался, что пропустил выступление Рубцова-Емницкого и услышал лишь последнюю фразу: «Мы возлагаем, для ясности, большие надежды на Сергея Тимофеевича и с его помощью преодолеем любые трудности, стоящие на нашем пути».

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ хамах, кӑмӑл тумашкӑн, пулӑшма пултаратӑп, — ҫапла каларӗ те Рубцов-Емницкийӗн кӑмӑлӗ ҫитрӗ, вӑл йӑл кулса илчӗ.

Для ясности, я и сам смогу вам кое в чем оказать содействие, — высказался так и у Рубцова-Емницкого улучшилось настроение, он улыбнулся.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑмӑл тумашкӑн, пилӗк ҫуллӑх план пултӑр, районта ҫирӗплентӗр, кайран вара йывӑҫ ҫинчен те шутлӑпӑр…

Составим, для ясности, пятилетний план, утвердим его в районе, а потом подумаем и о строительном материале…

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кая юлмарӑм-и, кӑмӑл тумашкӑн!

— Я не опоздал, для ясности?!

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кӑмӑл тумашкӑн, ӑнланмалла-и?

— Для ясности, все понятно?

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех