Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чочоя (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак сӑмахсемпе Дэвид Чочоя ярса тытрӗ те ун питне сӑмалапа вараласа ячӗ.

С этими словами Дэвид схватил Чочоя и вымазал ему лицо смолой.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Урампа чупса иртекен Чочоя асӑрхарӗ те вӑл, пӳрнине сӑмалапа вараласа, калинккерен тухрӗ, вара Чочоя чарса тӑратрӗ:

Заметив пробегавшего мимо Чочоя, Дэвид вымазал пальцы в смоле, вышел из-за калитки и остановил мальчика:

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Американец Чочоя тимлӗн, сайра хутран пуҫне сула-сула итлесе ларчӗ.

Американец слушал Чочоя внимательно, изредка покачивая головой.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тинӗс пырӗ леш енче сан тӑвану пурӑнать апла? — американец Чочоя ырхан хулпуҫҫийӗнчен тытрӗ.

— У тебя за проливом братишка живет? — Американец мягко взял Чочоя за худые плечи.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Утиялпа витсе хуни Чочоя, темшӗн-ҫке, ҫын пек туйӑнса кайрӗ.

Чочою на миг показалось, что одеялом накрыт человек.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй ҫавӑнтах Чочоя кухлянка ҫаннинчен туртрӗ.

Дергнул Чочоя за рукав кухлянки.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫакӑ Чочоя кӗтмен ҫӗртенех ҫиллентерсе ячӗ.

И это неожиданно разозлило Чочоя.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Каплах хытӑ кӑшкӑрма кирлӗ мар, Чочой, — терӗ Чумкель Чочоя ӳкӗтленӗн.

— Не надо так громко кричать Чочой, — попросил мальчика Чумкель.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чумкельпе Нутэскин аллисемпе сула-сула Чочоя алӑк еннелле кӑтартрӗҫ, ӑна тухма хушрӗҫ.

Чумкель и Нутэскин замахали руками, показывая Чочою на выход.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Амӑшне мӗнле пулсан та апат ҫитермелле текен шухӑш Чочоя ҫине тӑма хушрӗ.

Мысль о том, что он должен во что бы то ни стало покормить мать, заставила Чочоя действовать.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Лӑплан, лӑплан, ачам, — пӑшӑлтатса каларӗ ватӑ негр, Чочоя ҫывратма хатӗрленнӗпе пӗрех сулкаланма тытӑнса.

— Успокойся, успокойся, мой мальчик, — шептал старый негр, слегка покачиваясь, словно баюкая Чочоя.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим Чочоя хӑйӗн чӗрҫийӗ ҫине лартса ыталарӗ те ҫамкинчен чуптурӗ.

Усадив Чочоя к себе на колени, Джим обхватил его лицо руками и поцеловал в лоб.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим сахӑрне ҫӗҫӗпе катрӗ, чи пысӑк катӑкне Чочоя пачӗ: — Ӗҫ, ачам, ӗҫ, — терӗ вӑл йӑвашшӑн.

Джим расколол ножом сахар, дал самый большой кусочек Чочою и ласково сказал: — Пей, мальчик, пей.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том сурчӑкне ҫӑтса илчӗ те, Чочоя куҫ хӗссе, йӑл кулчӗ.

Том проглотил слюну и, подмигнув Чочою, улыбнулся.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ватӑ негр Чочоя пит лӑплантарасшӑн, анчах Кэмби ывӑлӗсем тапратнӑ калаҫу ырӑпа пӗтессе хӑй те шансах каймасть вӑл.

Старому негру очень хотелось утешить Чочоя, но было видно, что он нисколько не верит в хороший исход разговора с сыновьями Кэмби.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочоя Мэнгылю вилнӗ пек туйӑнса кайрӗ.

Чочою показалось, что Мэнгылю умер.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочоя та тиркӗ умне лартрӗҫ.

Усадили около блюда и Чочоя.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том килне йӑпӑрт ҫеҫ кӗрсе кайрӗ те Чочоя чӗнсе илчӗ.

Том скользнул за дверь своей хижины и поманил Чочоя.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочоя, юрпа перекеннине курас тесе, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ, анчах шӑп ҫак самантра тепӗр муклашки унӑн куҫне пырса лекрӗ.

Чочой повернулся, чтобы увидеть обидчика, но очередной комок снега попал ему прямо в глаз.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр муклашки Чочоя ӗнсерен лекрӗ.

Один ком ударил в затылок Чочою.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех