Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

авкаланса (тĕпĕ: авкалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул кукӑр-макӑр авкаланса пырать.

Дорога начала делать петли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анне чиперччӗ-ха ун чухне, авкаланса тӑракан ҫутӑ ҫӳҫне хыҫалалла ҫыхса лартнӑччӗ, хаваслӑ хура куҫлӑ та вӑрӑм куҫхаршиллӗ.

Мама была тогда такая красивая, с волнистыми, забранными в узел светлыми волосами, со смеющимися черными глазами и разлетными бровями.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗрсе кайнӑ пӑтасем авкаланса пӗтнӗ ҫуртсем тӑрринчи тимӗр листасенчен тухса, снаряд ванчӑкӗсем евӗр, ҫӳлелле шӑхӑрса сирпӗнеҫҫӗ.

Слышно, как раскаленные гвозди, срываясь с жестяных покареженных кровель, словно осколки, свистят в небо.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗтӗм станци вут айӗнче авкаланса хуҫкаланать: амбар тӑррисем ҫунаҫҫӗ, ҫилпе варкӑнаҫҫӗ, пӗр енчен тепӗр еннелле тӗтӗм мӑкӑрланать.

Вся станция корчилась в огне: горели крыши амбаров, корежились на ветру, из края в край валил дым.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫул чӑнкӑ ту ҫинелле ҫӗкленет, вӑл пӗрре тӗпсӗр ҫыр хӗррипе авкаланса пырать, тепре — хальхи пек — вӑрманлӑ, тӗттӗм те тӑвӑр ту хушшисене, туннель евӗрлӗскерсене, кӗрсе каять.

Дорога круто поднималась в гору, пролегая то по узким карнизам над пропастями, то входя, как сейчас, в лесистые ущелья, темные и тесные, как туннели.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Икӗ боец пусма ҫинех авкаланса ӳкнӗ хыҫҫӑн ҫуртран урӑх никам та чупса тухма хӑймарӗ.

А когда двое упали, корчась, уже на самих ступенях, больше никто не рисковал выбегать из дома.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫулҫӑсем хушшинче унта та кунта ҫӗленсем авкаланса чӑштӑртатаҫҫӗ, чӗрӗпсем йӑшӑлтатаҫҫӗ.

Среди листьев то здесь, то там шуршали, извиваясь, гадюки, копошились ежи.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫул чӑнкӑ спиральпе аялалла анать те инҫетре, айлӑмӑн тепӗр енче, тайлӑм тӑрӑх каллех авкаланса ҫӳлелле улӑхать.

Дорога крутой спиралью спускалась вниз и далеко, по ту сторону долины, снова спиралью поднималась по склонам.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӳлерех улӑхсан вӗсем, ку юпа мар, извеҫпе шуратнӑ тата вӑхӑт нумай иртнӗ пирки хуралса, авкаланса пӗтнӗ йывӑҫ хӑмасемпе хӳтӗленӗ ҫӳлӗ чул хӗрес пулнине курчӗҫ.

Поднявшись выше, они увидели, что это не столб, а высокий каменный крест, выбеленный известью и накрытый дощатым навесом, почерневшим и покоробившимся от времени.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах муклашка урайӗнче авкаланса хӑркӑлтатрӗ:

А комок корчился на полу и хрипел:

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӑра кӑвак куҫхаршийӗсем айӗпе вӑл ҫул епле авкаланса асапланни ҫине сӳннӗ куҫсемпе пӑхса тӑчӗ.

Потухшими глазами из-под седых насупленных бровей глядел он, как в тревоге корчится и мечется дорога.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӑкӑль-шакӑллӗ, пысӑк ҫӗленсем пек авкаланса аннӑ туратсенчен усӑнса тӑракан чечексен шӑрши вӑйланчӗ.

И еще сильнее пахли цветы, свисающие с узловатых, изогнутых веток, похожих на гигантских змей.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Иккӗмӗш хутра палланӑ обойсем, петлинчен хӑпӑнса кайнӑ алӑк, штопор евӗрлӗ авкаланса пӗтнӗ водопровод труби вӗҫӗнче хӗрлӗ йывӑҫран тунӑ рамка ҫакӑнса тӑрать…

На втором этаже знакомые обои, сорванная с петель дверь, случайно повисшая на свернутой в штопор водопроводной трубе рамка из красного дерева…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Митя пысӑк пӳске пек пулса, хутланса ларчӗ те питӗ ҫӳле ыткӑнса хӑпарчӗ, Мирон вара, ӑна та ывӑтма тытӑнсан, сывлӑшра темле авкаланса илчӗ, унӑн аллисем те, урисем те татӑлса ӳкнӗ пек туйӑнчӗ.

Митя сжался в комок, в большой мяч, и взлетал очень высоко, а Мирон, когда его тоже стали качать, как-то разламывался в воздухе, казалось, что у него отрываются и руки и ноги.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тӑр, эпӗ никама та каламӑп, — терӗ Артамонов пӑшӑлтатса, анчах ачан урай ҫумне лапчӑннӑ питҫӑмарти айӗнчен хурарах юн йӗрӗ авкаланса юхса тухнине курчӗ те хӑй ӑна вӗлерсе пӑрахнине ӑнланчӗ.

— Вставай, я никому не скажу, — сказал он шёпотом, уже понимая, что убил мальчика, видя, что из-под щеки его, прижатой к полу, тянется, извиваясь, лента тёмненькой крови.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Инҫетре, фабрика поселокӗнче, ансӑр юханшыв пек авкаланса хурлӑхлӑрах юрӑ янӑрани илтӗнет.

Вдали, в фабричном поселке, извивался, чуть светясь, тоненький ручей невесёлой песни.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов, ҫӑра сӑра ӗҫнӗ май, йывӑҫсем витӗр Окан пӑтранчӑкрах сарлака шывӗ ҫине, унтан кӑшт сулахаярах, чӑрӑшсем хушшинчен, Окана шурлӑхран симӗс ҫӗлен пек авкаланса юхса тухакан Ватаракша ҫине пӑхать.

Артамонов пил густое пиво и смотрел сквозь деревья на мутную полосу Оки и левее, где в бок ей выползала из ельника, из болот, зелёной змеёю фигурно изогнувшаяся Ватаракша.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Йӗлтӗрҫӗсем тул ҫутӑличчен, уйӑх ҫутипех, ҫула тухрӗҫ, пӑр ҫинче ҫӗлен пек авкаланса выртакан ҫулпа хӑвӑрттӑн малалла шурӗҫ.

Лыжники двинулись в путь еще на рассвете, быстро скользя по яркой лунной дорожке, змеившейся на льду реки.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул пӗр вӑхӑта юр хӳсе лартнӑ сӑртсем хушшипе авкаланса пычӗ.

Некоторое время дорога вилась среди двух гряд заснеженных сопок.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫу йывӑҫҫи хӑмӑшран кулать: «Эсӗ кӑшт ҫил тухсан та авкаланса ларатӑн», — тет.

Маслина посмеялась над камышом за то, что он от всякого ветра гнется.

Хӑмӑшпа ҫу йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех