Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутаҫҫине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл чӗрех юлать, вӑл унӑн хутаҫҫине ҫиҫсе тӑран тинӗс ҫинчи карап патне илсе ҫитерет.

Он останется жив и возьмет мешочек на корабль, который стоит посреди блистающего моря.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Юлашкинчен вӑл хутаҫҫине аяккалла илсе хучӗ те хӑйӗн ытти япалисене майлаштарса чикме тытӑнчӗ.

Наконец, он отложил мешочек в сторону и стал свертывать тюк.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

— Ӑнлантӑр-и, эпӗ хамӑн укҫа хутаҫҫине киле манса хӑварнӑ…

— Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелёк…

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Е сӗткен акса-тӑкса ҫӳрекен хутаҫҫине ҫӗве шывӗ тултарса ямалла.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗрре такам пароходпа ларса пыракан карчӑкӑн укҫа хутаҫҫине кӑларса илнӗ; ҫавӑ уяр та тӳлек каҫ пулнӑччӗ, ҫынсем пурте ырӑ кӑмӑллӑн та лӑпкӑн пурӑнатчӗҫ.

Однажды у старухи пассажирки кто-то вытащил кошель с деньгами; было это ясным, тихим вечером, все люди жили добродушно и мирно.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл, кирлех пулсан, хӑйӗн чеелӗх хутаҫҫине те хӑвӑртах салтса ярать — пурпӗр май тупать.

Ведь, когда надо, она, как говорится, вмиг развязывала свой мешочек хитростей — находила выход.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хутаҫҫине салтса, вӑл хӑйӗн пур-ҫук пек апатне ҫиме ларнӑ, анчах ҫӑкӑр анман, — халӗ апата никампа та уйӑрса ҫиме пулман унӑн, халӗ ун ҫумӗнче пурнӑҫри мӗнпур хуйха-суйха, мӗнпур инкек-синкеке пӗрле тӳссе ирттернӗ тусӗ пулман.

Развертывал он узелок со скудной едой, а кусок все равно в горло не лез, не с кем было делить его теперь, не было с ним подруги, с которой вместе переносил он все горести и беды жизни.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лешӗ ҫӗлӗкне тӑхӑнмасӑрах, укҫа хутаҫҫине кӑларнӑ та пӗшкӗнсе салтса тӑнӑ, укҫине шӑлпа ҫыртса лартнӑ пулнӑ.

Он, не надевая шапки, вытянул кошель и, перегнувшись, развязывал его, а деньги держал в зубах.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хутаҫҫине кирли-кирлӗ маррине тултарма пикенчӗ.

Начал сумы набивать нужным и ненужным.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑйсем тиесе килнӗ боеприпассене пушатнӑ складрах лейтенанта ыйӑх пусса илнӗ, вӑл снарядсене чӑркакан ҫункав купи ҫине ларсанах ҫывӑрса кайнӑ, ӑна Лиходеев вӑратман, пуҫӗ айне хӑйӗн хутаҫҫине майласа хунӑ, ӑшӑрах пултӑр тесе брезентпа витнӗ.

Самого лейтенанта сон сломил на складе, куда он сдал привезённые боеприпасы; он заснул, присев на горке упаковочных стружек, и верный друг Лиходеев не стал его будить, а только подмостил ему под голову свой вещевой мешок да потеплее укутал брезентом.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Лейтенант Бездоля патне шуса ҫитрӗ, вӑхӑтлӑха вырнаҫнӑ окопра, мӗнпурӗ те икӗ сехет хушши анчах канонада вӑхӑтӗнчех пулнӑ пулсан та вӑл кунта пурне те тирпее кӗртме ӗлкӗрнӗ: ҫӳлексем чава-чава тунӑ, унта вал табак хутаҫҫине те, чӗлӗмне те, гранатӑсене те майласа хунӑ.

Он подполз к Бездоле, который даже тут, во временном окопчике, пробыв в нём всего часа два, да и то под обстрелом, успел уже по-хозяйски обосноваться: выкопать в сырой глине полочки и разложить на них табак, трубку, кисет, гранаты.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Вӑрмантан упа килсе Алёнкӑн кӗнеке хутаҫҫине, историллӗ романсем тултарнӑскерне, йӑтса каяс ҫук ӗнтӗ.

Не мог ведь прийти из леса медведь и утащить Аленкин рюкзак с книгами, с историческими романами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Залкинд унран табак хутаҫҫине илчӗ те часах икӗ пирус чӗркесе хучӗ.

Залкинд взял у него кисет и вмиг завернул табак в два маленьких лоскутка газетной бумаги.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лашасем пуҫӗсене тутлӑ сӗлӗ хутаҫҫине чиксе тулхӑраҫҫӗ.

Кони всхрапывают, засунув морды в торбы с вкусным овсом.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Укҫа хутаҫҫине ҫеҫ пӗртак салтарах тытмалла…

Стоит только вам раскошелиться…

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Лешӗ ури айӗнчен пӗр ывҫӑ тӑпра илнӗ те хутаҫҫине хунӑ.

Он взял поднял горсть земли под ногами и положил в сумку.

Телей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хутаҫҫине кутӑн тытса, хӗвелчамӑшне пӗрчӗ хӑвармасӑр силлерӗ.

Взяв мешок за углы, он вытряхнул в воду все до единого зернышка.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫавантах хӑйӗн хутаҫҫине асне илчӗ.

И тут он вспомнил о мешке.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан, хутаҫҫине хӑрах ал вӗҫҫӗн ҫӗклесе, хӑй те шыв хӗрринелле анчӗ.

Затем, взяв в руку мешок с семечками, решительно зашагал к реке.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑн пек шухӑшпа хӑпартланса, Тимрук енчен енне пӑхкаласа илчӗ, хайхи типӗтнӗ хӗвелчамӑш сутакан патнерех пырса, хайӗн хутаҫҫине салтрӗ.

Воодушевленный такими мыслями, Тимрук огляделся по сторонам и приблизился к парню, что расхваливал свои семечки, развязал мешок.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех