Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яшка сăмах пирĕн базăра пур.
яшка (тĕпĕ: яшка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яшка Оськӑна малалла тӗксе кӑларчӗ.

Яшка вытолкнул Оську вперед.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗлетӗр-и, мӗнле инкек пулса тухрӗ… — тесе пуҫланӑччӗ ҫеҫ вӑл: — Пӗлетпӗр. Ан шарла! — пӳлчӗ ӑна Яшка.

Знаете, какое ужасное, роковое совпадение… — начал было он: — Знаем, помолчи! — оборвал его Яшка.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ҫаклантӑмӑр! — ассӑн сывларӗ Яшка.

— Влипли! — вздохнул Яшка.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ан калӑр-ха эсир «Ҫапла тӑвӑпӑр» тӗсе! — терӗ Яшка.

— Бросьте вы — «так и сделаем»! — сказал Яшка.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яшка аллине сулчӗ:

Яша махнул рукой:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӑрах аллине пуртӑ тытнӑ Яшка йывӑҫа каса та пуҫларӗ.

Держа топор в одной руке Яша принялся рубить дерево.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Лайӑх вырнаҫса ҫитсен Яшка пурттине илсе пама хушрӗ.

Примостившись удобно, Яша сказал: — Подайте топор!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яшка пушмакне хывса пӗр ҫӳллӗ тунката ҫине хӑпарма тытӑнчӗ, эпир ӑна хамӑр пӳ ҫитиччен хӑпарма пулӑшса тӑтӑмӑр.

Яша разулся и стал карабкаться на высокий пень, а мы подсаживали его, пока хватало рук.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пурсӑмӑр та Яшка ҫинелле ҫаврӑнса пӑхрӑмӑр: вӑл кӑшт шухӑшласа тӑчӗ.

Все повернулись к Яше, тот постоял немного в раздумье.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Эх, эс те ҫав чарлан! — кулса ячӗ Яшка, унтан вара кулмасӑрах сӑмахне малалла тӑсрӗ:

— Эх ты, цапля! — засмеялся Яшка и добавил серьезно:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Юрӗ! — терӗ вара Яшка.

Он сказал: — Ладно!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Апла иккен-ха, — терӗ Яшка, — ҫапла черетӗн пурте вилсе пӗтер те, каҫ тӗлне пӗрене те, ҫын та ҫук.

— Да, — сказал Яков, — так они все по очереди взрываются, и к вечеру — ни людей, ни бревен.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яшка ӗнсине хыҫкаласа илчӗ.

Яша почесал затылок.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яшка ҫеҫ темле курӑк чӑмласа, ҫӗткеленчӗ.

Только Яша, жуя травинку, проворчал:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Экспедицие тӑхӑр ача ямалла турӗҫ, вӗсен хушшинче Оська хӑй каять ӗнтӗ, Яшка, Тимош, Андрей, эпӗ.

В экспедицию назначили девятерых мальчиков, в том числе Оську, Якова, Тимофея, Андрюшку и меня.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Халлӗхе пурте кӑшкӑрчӗҫ, Оськӑпа Яшка темӗн ҫинчен пӑшӑлтатрӗҫ.

Пока все кричали, Оська о чем-то шептался с Яковом.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яшка ҫав хӑмана Тимошпа пӗрлех илсе килсе крыльцан ҫӳлти пусми ҫине хучӗ.

Яшка втащил доску вместе с Тимошкой на крыльцо и положил ее на верхнюю ступеньку:

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яшка ачасене тӗккелесе малалла иртрӗ.

Яшка, расталкивая ребят, пробрался через толпу.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

«Райком» тенине илтсен Яшка та тачка ҫинчен майӗпе ҫеҫ ҫӗкленчӗ, ун таврашӗнчи ачасем те сиксе анчӗҫ те, площадкӑн леш енчи ачасене кӑчӑк туртса, кунталла пуҫтарӑнма чӗнчӗҫ.

Услышав слово «райком», Яшка медленно поднялся с тачки, ближайшие ребята вскочили с земли и стали махать руками тем, кто находился на другом конце площадки.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яшка тутине уснӑ, пичӗ хӗрелнӗ, куҫӗ йӑлтӑртатать.

Нижняя губа у Яши отвисла, красное лицо перекосилось, глаза блестели.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех