Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тунката сăмах пирĕн базăра пур.
Тунката (тĕпĕ: тунката) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суккӑр ҫырми тӗлӗнче шӑнасем нӑйлатса вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, тӗмсем хушшинче кайӑксем чӗвиклетеҫҫӗ, тунката патӗнче симӗсрех тӗслӗ пӗчӗк шапасем сиккелеҫҫӗ.

Над Слепым овражком гудели мухи, в кустах попискивали птицы, зеленые лягушата прыгали около коряги.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ватӑ тунката симӗс ҫыран ҫумне пырса чарӑннӑ карап пек туйӑнать.

Старая коряга была похожа на корабль, причаливший к зеленому берегу.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Халӗ вӑл тунката ҫине ларнӑ та тӗмисем чӑштӑртатнине итлесе ларать.

Сидя на коряге, с тревогой прислушивался к шороху кустов.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пысӑк нӑрӑ тунката ҫине пырса ҫапӑнчӗ, йӗри тавра пӑхса илсе, малалла нӑрлатса вӗҫсе кайрӗ.

Огромный жук-рогач с разлету шлепнулся на корягу, осмотрелся и с ворчливым гудением полетел дальше.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем унта ҫурри путса кӗнӗ тунката ҫине улӑхса лараҫҫӗ.

Ребята там усаживаются на большой полузатонувшей коряге.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя ним чӗнмесӗр Трубачев ҫине пӑхать; ҫапла пӗр чӗнмесӗрех вӗсем сарлака тунката ҫине пырса ларчӗҫ.

Митя молча смотрит на Трубачева; так же молча они усаживаются вдвоем на широкий мохнатый пень.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Валя шӑннӑран пальто пӗркенчӗ те тунката ҫине пырса ларчӗ, параппанне хӑйпе юнашар хучӗ.

Валя ежилась от холода и, накинув на плечи пальтишко, уселась на пенек, положив рядом барабан.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лёньӑн юлташӗ Лида Зорина лагерӗн тепӗр вӗҫӗнче, пысӑк тунката патӗнче, тӑрать.

Подчасок Лени — Лида Зорина спокойно стояла около большого пня с другой стороны лагеря.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йӑлт халтан кайса ҫитнипе эпӗ пӗр тунката ҫине лартӑм, кӑвайт хурса епле те пулин ирччен чӑтса ирттерме шутларӑм.

Измученный до последней степени, я сел, не снимая лыж, на какую-то колодину; решил отдохнуть немного, развести небольшой огонь и как-нибудь дотянуть до утра.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Эп вара шыв хӗрне антӑм та ҫуркунне юхса килсе выртнӑ пысӑк тунката хыҫне пытантӑм.

Тогда я спустился на гальку и спрятался за колодник, нанесенный сюда большой водой.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

Йытӑ, ирӗке тухнипе хӗпӗртесе, савӑнӑҫлӑн силленсе илчӗ те, тунката урлӑ сиксе каҫса, чӑтлӑха кӗрсе ҫухалчӗ.

Собака, почувствовав свободу, весело встряхнулась и, перепрыгнув через колодину, скрылась в чаще.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Эпӗ пӗр тунката ҫине ларса атта хывса тӑхӑнма пикентӗм.

Я сел на первую попавшуюся колодину и начал переобуваться.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Юлашкинчен эпӗ йӑлтах халтан кайса ҫитрӗм, вара пӗр тунката ҫине канма лартӑм.

Наконец я совершенно выбился из сил и сел на пень.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Тунката! — терӗ ашшӗ, амӑшӗ пекех йӗрӗнсе.

— Болван! — проговорил с тем же оттенком пренебрежения отец.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тунката! — сӑмах май калать Корнев: — санпала калаҫмаҫҫӗ.

— Бревно! — вскользь ответил Корнев, — не с тобой говорят.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тунката! — тесе хурать вӑл, пӑшалпа персе янӑ пек.

— Болван! — говорит он, точно выстреливает из ружья.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сехечӗ-сехечӗпе тунката пек пӗр вырӑнта тӑрса мӗн тӑвать вӑл, мӗн ҫинчен шухӑшлать?

Что он делает, о чем думает, когда полдня торчит в лесу, как пень, и не шелохнется?

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унта ҫӳллӗ тунката ларать, ун ҫине шурӑ уплюнккасем шӑтса тухнӑ.

А там стоял высокий пенёк, весь усаженный жёлтыми грибами опёнками.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Стрелкӑна шыра! — хаяррӑн пӳлчӗ ӑна Мазин Ваҫҫук кивӗ тунката патне чупса пычӗ.

Ищи стрелу! — сурово останавливал его Мазин, Васек подбежал к старому пню.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӳрт хыҫӗнчи тунката ҫине канма тесе ларать.

Она садится на табуретку рядом с домом.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех