Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкӗтлесе (тĕпĕ: ӳкӗтле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ калама пултараймастӑп… — ӳкӗтлесе шӑппӑн каланӑ сасӑ илтӗнчӗ Тёмӑна.

— Я не могу… — тихой мольбой донеслось к Тёме.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Саша! — ӳкӗтлесе каларӗ вӑл, вӗсене алла-аллӑн тыттарма тӑрӑшса.

Саша! — умоляюще шептал он, стараясь соединить руки товарищей.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Вӑл Корытова та хӑй патӗнче замра ӗҫлеме ӳкӗтлесе ҫавӑрнӑ, имӗш.

 — Он чуть не самого Корытова уговорил к нему замом итти.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ ӗнтӗ темле те ӳкӗтлесе пӑхрӑм…

 — Уж я уламывала, уламывала.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сасартӑк прокурор сиксе тӑчӗ, унтан пӗчӗк старик ӳкӗтлесе калаҫма тытӑнчӗ, — вара защитник, вӗсене хисепленӗ пек пулса, пуҫне тайса итлерӗ те сӑмахне малалла тӑсрӗ.

Вскочил прокурор, быстро и сердито сказал что-то о протоколе, потом, увещевая, заговорил старичок, — защитник, почтительно наклонив голову, послушал их и снова продолжал речь.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӗ вӑл Вагонова тем чул укҫа парсассӑн та алла кӗнеке тытма ӳкӗтлесе ҫавӑраймастӑн, — чӑн!

Теперь Ваганова-то за большие деньги не уговоришь книгу в руки взять, да!

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӳкӗтлесе килӗштерӗр ӑна!

Уговорите его!

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сана ӳкӗтлесе ҫавӑрнӑ, улталанӑ.

Тебя уговорили, обманули.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Юлма сӗнтӗмӗр, ӳкӗтлесе тӑмарӑмӑр.

 — Предложили остаться, а уговаривать не стали.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Павел ӑна аллинчен тытрӗ, ассӑн сывласа илчӗ те ӳкӗтлесе калаҫма тытӑнчӗ:

Он выпустил ее руку, вздохнул и заговорил с упреком:

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Унтан ҫавӑнтах ачалла ӳкӗтлесе ыйтрӗ:

И детски жалобно попросила:

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Айртон вӑл ҫырӑва манпа пӗрлех вуларӗ, ҫитменнине тата вӑл мана Австрали ҫыранӗсем патне кайма та ӳкӗтлесе пӑхрӗ.

Айртон прочёл это письмо вместе со мной и даже уговаривал меня отправиться к австралийскому берегу!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӳкӗтлесе йӑлӑхтариччен атя луччӗ, атту пӗр уйӑх ҫиленсе ҫӳретӗп сана.

Идем, пока мне не надоело тебя уговаривать, а то поссорюсь с тобой на месяц.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Амӑшне каллех ӳкӗтлесе хӑварчӗ, сывпуллашнӑ чух ӑна куҫҫуль юхтарттарас мар терӗ.

Уговорил мать остаться дома: не хотел ее слез при прощанье.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпӗ хам та сире уншӑнах ӳкӗтлесе тӑрасшӑн мар, — тесе хучӗ Паганель, — айта, яра парӑр.

— И меньше всего я склонен уговаривать вас отказаться от неё, — подхватил Паганель, — совсем напротив.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл ӑна ӳкӗтлесе калать, вӗсен лашисем Таукӑна хӑваласа ҫитеймеҫҫӗ, вӑл ӗнтӗ кашкӑрсене те инҫе-инҫе тӑратса хӑварнӑ, тет.

Он убеждал его, что их лошади не смогут догнать Тауки, что она опередила намного даже волков,

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Талькав тусӑм, — тесе ӳкӗтлесе аллисене хутларӗ вӑл, — пире пӑрахса ан кай!

— Друг Талькав, — он умоляюще сложил руки, — не покидай нас!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнле пулсан та, — терӗ Паганель, ӳкӗтлесе, — ӑна хирӗҫлесе тӑмалла мар.

— Как бы слаба она ни была, — убеждённо ответил Паганель, — нельзя ею пренебречь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗр аран илтӗнмелле сасӑпа комендант хӑй ҫумне ҫыпҫӑнни, ӑна хӑратни, ӳкӗтлесе йӑпӑлтатни ҫинчен, кайран, хӗр хирӗҫ тӑнӑ хыҫҫӑн, тискерленсе кайни ҫинчен каласа парать.

Совсем тихо рассказывала девушка, как приставал к ней комендант, угрожал, уговаривал, а получив отпор, озверел.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Натка ӑна йӑлӑнса та, ӳкӗтлесе те, хушса та пӑхрӗ, анчах ҫапах та нимӗн усси те пулмарӗ.

Натка просила, уговаривала, приказывала, но всё было бесполезно.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех