Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗненчӗ (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан ҫав хаҫат лучӗркенчӗкне тухса илчӗ — хам сывах иккенне хӑй куҫӗпе хӑй пӑхса ӗненчӗ.

Потом подобрал газетку — , раз уж собственными глазами он убедился в обратном.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пилӗк минутӑран вӑл хӑлхисем хӑйне нимӗн те улталаман иккенне хӑйӗн куҫӗсемпе курса ӗненчӗ.

Через пять минут он мог своими глазами убедиться в том, что уши его не обманули.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл пулемет мӗнле пенине итлемерӗ, пульӑсем мӗнле вӗҫнине те курмарӗ, анчах хӑй ӑна лектернине ӗненчӗ, вара чарӑнса тӑмасӑрах тӑшман самолёчӗ ҫине малаллах ыткӑнса пычӗ, мӗншӗн тесен ӑна пырса ҫапӑниччен лешӗ аялалла анса каясса пӗлчӗ.

Он не слышал выстрелов, не видел даже огневых трасс, но знал, что попал, и, не останавливаясь, продолжал нестись на вражеский самолет, зная, что тот провалится и он не столкнется с ним.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах ҫак минутра Алексей темле тӗлӗнмелле ӗҫ пуласса ӗненчӗ, хӑй сисмесӗрех чупса пычӗ, протезсем тӑхӑннӑ хыҫҫӑн пӗрремӗш хут чӑннипех чупрӗ, сайра-хутран ҫеҫ туйи ҫине тайӑнса, енчен енне сулӑнса пычӗ, протезӗсем пӗрмай нӑтӑрт, нӑтӑрт, нӑтӑрт туса пычӗҫ…

Но в эту минуту Мересьев верил в чудо и, даже сам не замечая того, бежал, в первый раз по-настоящему бежал на протезах, изредка опираясь на палку, переваливаясь с боку на бок, и протезы скрипели: скрип, скрип, скрип…

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Леонид Ильич юсав ӗҫӗсем туса ирттермеллине хӑй те курса ӗненчӗ, пулӑшма шантарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи савӑнӑҫ // В. ШАПОШНИКОВ. http://www.zp21rus.ru/kultura/2208-n-ul- ... nkhi-sav-n

Мӑн Этмен тӑрӑхӗнчи халӑх Чӑваш наци конгресӗн культура комитечӗ пуҫарнӑ «Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе» проект малалла ӑнӑҫлӑ ӗҫленине хӑй куҫӗпе хӑй курса ӗненчӗ.

На территории Больших Атменей народ собрал комитет культуры Чувашского национального конгресса, сам своими глазами увидел дальнейшую успешную работу проекта "Сохраняя прошлое - веря в будущее".

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

38. Ҫапла вара Исаия пророк калани ҫитнӗ, вӑл: «эй Ҫӳлхуҫа, пирӗнтен илтнине кам ӗненчӗ? Ҫӳлхуҫан хӑвачӗ кама курӑнчӗ?» тенӗ.

38. Да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?

Ин 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Исаия та: «эй Ҫӳлхуҫа! пирӗнтен илтнине кам ӗненчӗ?» тенӗ.

Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас?

Рим 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех