Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑрӑва (тĕпĕ: ӑру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир общество аталанӑвне тата ҫамрӑк ӑрӑва воспитани парас ӗҫе пысӑк тӳпе хыватӑр.

Сложно переоценить ваш вклад в развитие общества и воспитание нашего молодого подрастающего поколения.

Олег Николаев воспитатель тата шкул ҫулне ҫитмен ачасемпе ӗҫлекенсен кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/09/27/glav ... et-s-dnyom

Сирӗн пурнӑҫӑн факчӗ вырӑс ҫыннисен ӑруран ӑрӑва юхнӑ юнӗпе, куҫҫулӗпе саплашнӑ!

Факт вашего бытия оплачен кровью и слезами десятков поколений русских людей!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ку чухнехи учитель вӑл — ҫитӗнсе пыракан ӑрӑва пӗлӳ паракӑн ҫеҫ мар, вӑл — хӑйӗн мораллӗ сӑн-сӑпачӗпе ачасене хавхалантаракан та, хӑйӗн таса чун-чӗрипе ырра, авана вӗрентекен те.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ Рим ҫыннисен шутӗнчен тухатӑп, хам ятӑма, хамӑн ӑрӑва пӑрахатӑп… мана никамран та, нимӗн те кирлӗ мар… эпӗ пӗр-пӗр улах виллӑна кайса пурӑнатӑп, эпӗ пӗр-пӗр провинцие каятӑп е, Спартакпа пӗрле, Фракине, Родоп тӑвӗсем ҫине каятӑп, эсир, манӑн мӗн пур тӑвансем, манран ӗнтӗ урӑх пӗр сӑмах та илтмӗр.

Я отказываюсь от рижского гражданства, от своего имени, от своего рода… я уйду жить в какую-нибудь уединенную виллу, я удалюсь в какую-нибудь отдаленную провинцию или во Фракию, к Родопским горам вместе со Спартаком, и вы, все мои родные, не услышите больше обо мне ничего.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Япаласен ҫут ҫанталӑкне туймалли вӑрттӑн пултарулӑх ӑруран ӑрӑва куҫса пырать.

Таинственная способность чувствовать природу вещей — передалась поколениям.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аталанса — цивилизаци йӑхран йӑха, ӑруран ӑрӑва куҫса пынӑ.

Цивилизация, развиваясь, переходила от племени к племени.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑйсен мӑнукӗсене, ачийӗн ачин ачисене — вуннӑмӗш ӑрӑва ҫитиех каласа хӑварччӑр!..

Чтоб заказали всем внукам и правнукам — до десятого колена!..

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пултарнӑ пулсан, вӑл хӑйӗн пӗтӗм тӑванӗсене чи аякри ӑрӑва ҫитиех чӗртсе тӑратнӑ пулӗччӗ!

Если б он мог, воскресил бы всю родню, до самого далекого колена!

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӗлхе – халӑх культурин чи пысӑк пуянлӑхӗ, чӗрӗ еткерӗ, пирӗн ӑна типтерлӗн сыхласа упраса ӑруран ӑрӑва тӗрӗс-тӗкел куҫарса пымалла.

Язык — это величайшее достояние культуры любого народа, живое наследие, которое мы должны бережно хранить и передавать из поколения в поколение.

Чӑваш чӗлхи кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/04/24/glava- ... aet-s-dnem

— Пӗтӗм пирӗн ӑрӑва кӑкран касаҫҫӗ…

 — Все поколение наше рубят под корень…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Валерий Павлович Чкалов ӑруран ӑрӑва куҫса пыракан летчиксем валли пуянлӑх хӑварчӗ.

Валерий Павлович Чкалов оставил богатое наследство многим поколениям летчиков.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак вӑй ӑруран ӑрӑва, ашшӗнчен ывӑлне куҫса пынӑ.

Эта сила передавалась из рода в род, от отца к сыну.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мӗншӗн-ха вӑл, апла пулсан, ҫамрӑк ӑрӑва хирӗҫ тӑман?

Почему он не противопоставлял себя младому племени?

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр пӗлтерӗшлӗ самант – ҫитӗнекен ӑрӑва воспитани парасси тата патриотизма ӑса хывтарасси.

Важная составляющая – воспитание и патриотизм подрастающего поколения.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ӑруран ӑрӑва куҫса пыракан ҫак ӳкерчӗке ачасен ӳчӗ ҫине касса кӑвак сӑрпа ӳкернӗ, ун тӑрӑх ҫын мӗнле ӑруран е йӑхран пулнине пӗлме май пулнӑ.

Татуировка эта, передававшаяся из поколения в поколение, запечатлевалась навсегда при помощи голубоватой краски, которую вводили в надрезы на теле детей, и по ней сразу можно было узнать, к какому роду и к какому племени принадлежит человек.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мероприятие чӑваш тӗррине малалла сарас, ҫак ӑсталӑха ҫитӗнекен ӑрӑва явӑҫтарас тӗллевпе йӗркеленӗ.

Мероприятие организовано с целью популяризации чувашской вышивки, привлечения к этому искусству подрастающего поколения.

Чӑваш тӗррине халалласа - концерт // Авангард. «Авангард», 2020.12.11

Кашни ҫын чӑваш тӗнчин пуянлӑхне ӳкерсе кӑтартма пикенет, ҫитӗнекен ӑрӑва вӗрентсе пырать.

Отрадно, что у нас есть мастерицы, которые хранят традиции и передают свои знания молодым людям.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Ҫитӗнекн ӑрӑва чӑвашсен тӗп пуянлӑхӗпе паллаштарса, ӑна ӑша хывса пыма вӗрентесси те ҫивӗч ыйтусенчен пӗри пулса тӑрать.

Познакомить подрастающее поколение главным достояние чувашей, и также становится главной задачей то, чтобы обучиться данному мастерству.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

Ҫавӑнпа, ахаль халӑхра та хӑйӗн, ниҫта ҫырман, пӗр ӑруран тепӗр ӑрӑва сӑмахпа куҫса пыракан лайӑх йӑла-йӗркесем ҫирӗпленнӗ.

И поэтому в простом народе сложились свои неписаные, передаваемые из поколения в поколение, обычаи и правила поведения, отражающие прекрасные народные традиции.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Иван Яковлев чӑваш халӑхне панӑ халалӗ ӑслӑ шухӑшсемпе пуян, вӗсем ҫитӗнекен ӑрӑва тивӗҫлӗ воспитани парас тӗлӗшпе пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Духовное завещание Ивана Яковлева чувашскому народу наполнено мудрыми наставлениями, которые имеют колоссальное значение для воспитания подрастающего поколения.

Иван Яковлева асӑнмалли кун валли хатӗрленӗ Чӑваш Республикин сӑмахӗ // Олег Николаев. http://culture.cap.ru/news/2020/10/23/ob ... -olega-nik

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех