Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланаҫҫӗ (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бильпе Саватье сывлама та чарӑнчӗҫ тейӗн: тӗлӗнсе, вӗчӗхсе вӗсем Джесси сӑнӗнченех ӑнланаҫҫӗ: ҫураҫу пулмаллах.

Казалось, дыханье остановилось у Билля и Саватье, когда, изумись и озлясь, по лицу Джесси увидели они, что примирение неизбежно.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ку шӳт маррине пурте ӑнланаҫҫӗ.

Никто не допускал, что это шутка.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсем пӗр-пӗрне ӑнланаҫҫӗ ахӑр, Гент вара хӑйне ухмахларан та ухмахла туять.

Они, видимо, понимали друг друга, но Гент чувствовал себя преглупо.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑраха ямасӑр ӗҫлемеллине пурте ӑнланаҫҫӗ.

Все поняли, что медлить нельзя.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мартӑпа Баркет Гравелота япӑх ӑнланаҫҫӗ:

Марта и Баркет плохо поняли Гравелота, думая:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн арӑмне такамӑн тӗрлӗ хӑтланӑвӗ кӑсӑклантарман, ҫавӑнпа та вӑл ҫиллессӗн каласа хунӑ: вӑл, упӑшки ӗнтӗ, чулҫӑпа ӗҫсе лартнӑ та — мӗн калаҫнине иккӗшӗ те япӑх ӑнланаҫҫӗ.

Его жене некогда было углубляться в человеческие причуды, она резко заявила, что, верно, он напился с каменщиком, поэтому оба плохо понимали, что говорят.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шӑппӑн ятлаҫни илтӗнет; нихӑшӗ те хирӗҫ чӗнсе хуравламасть — тӗрӗсси ыйтакан енче иккенне пурте ӑнланаҫҫӗ.

Прозвучали сдержанные ругательства: никто не ответил вызовом — правота чувствовалась на стороне спрашивающего.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пӗр-пӗрне куҫран пӑхсах ӑнланаҫҫӗ вӗсем.

Они понимают друг друга лишь посмотрев в глаза.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Выльӑхӑн чӗлхи ҫеҫ ҫук, эп каланине вара йӑлтах ӑнланаҫҫӗ.

Животные только языка не разумеют, но о чем я говорю, все понимают.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пӗрерӗн-пӗрерӗн таракансене казаксем, сурӑхсене пӗтернӗ пек, хӗҫӗсемпе каса-каса пӑрахассине пурте ӑнланаҫҫӗ.

Всем понятно, что бегущих поодиночке, как баранов, казаки порубят клинками.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах пурте — ку ӗҫпе шӳт тумалла маррине, пӗрре тытӑнсан, вӑл ӗҫе туса пӗтермеллех пулнине лайӑх ӑнланаҫҫӗ.

Все понимали, что дело нешуточное, и уж раз взялся — надо вытянуть.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир мӗн пирки куҫнине вӗсем пиртен те лайӑхрах, ҫӑмӑлрах ӑнланаҫҫӗ, — тет Владимир Ильич хӑйӗн юлташӗсенчен пӗрне, икӗ аллипе клетчатӑй портплед тытса тӑракана.

Они лучше и проще нас поймут, почему мы уезжаем, — говорил Владимир Ильич одному из товарищей, державшему в обеих руках клетчатый портплед.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑйлӑ тӑшманпа ҫапӑҫма тытӑннине, ку тӑшман ячӗ — тӗнчери империализм иккенне Питӗр рабочийӗсем лайӑх ӑнланаҫҫӗ.

Питерские рабочие понимали, что вступают в борьбу с могучим врагом и враг этот носит имя — мировой империализм…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мир тума сӗнмеҫҫӗ пулсассӑн, вӑрҫӑ сӗннине — ӑстӑнне ҫухатман ҫынсем пурте ӑнланаҫҫӗ.

Если не предлагают мира, то всякий здравомыслящий человек понимает, что предлагают войну.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шӑпах ҫапла ҫав: ӗҫ мӗнле тӑнине рабочисем питӗ лайӑх ӑнланаҫҫӗ

В том-то и дело: рабочие прекрасно отдают себе отчет…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кусем лару-тӑрӑва начар мар, ӗлӗкрех марксист пулнисенчен аванрах ӑнланаҫҫӗ.

Эти неплохо понимают обстановку, получше, чем бывшие марксисты.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тӑшмансем тепӗр чухне лару-тӑрӑва лайӑхрах курса тӗрӗсрех ӑнланаҫҫӗ.

Враги иногда лучше видят и точнее понимают обстановку.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ку ҫил-тӑманра Марианнелунда ҫитме нимӗнле май та ҫук, ӑна вӗсем иккӗшӗ те лайӑх ӑнланаҫҫӗ.

Из-за снегопада попасть в Марианнелунд не было никакой возможности, и они это понимали.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лашасем мана ҫителӗклӗ тенӗ пекех ӑнланаҫҫӗ.

Лошади достаточно хорошо понимают меня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Гуигнгнмсем чӑнлӑхпа суяна мӗнле ӑнланаҫҫӗ.

Понятие гуигнгнмов об истине и лжи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех