Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланас (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн ӑнланас ҫук?

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эх, ӑнланас ҫук эсӗ!

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унран эпир аваллӑха ӑнланас, ҫӗршыв, республика, предприяти, учреждени е ҫемье историне тишкерес тесе пулӑшу ыйтатпӑр.

К которому мы обращаемся, когда хотим лучше понять прошлое, осмыслить историю страны, республики, предприятия, учреждения или даже семьи.

Олег Николаев Архив кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/10/glava-chu ... et-c-dnyom

Вӑл — ротнӑй командир, кӑна ӑнланас пулать…

Он ротный командир, — это надо понять…

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӑнланас пулать — манӑн курпунӑм ҫинче икӗ ача пур.

Надо понять, — на моем горбу двое детей.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӑнланас ҫук вӑл ӑна…

Он этого не поймет…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗтӗ пулсан та, вуламалла ҫырнӑ, ҫавӑнпа та пуҫа ҫӗмӗрмелле тата ӑнланас тесе асапланмалла пулмасть.

Написано мелко, но разборчиво, так что не придется угадывать и расшифровывать.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Математикӑна пӗлни мана вӗсен калаҫӑвне ӑнланас ӗҫре нумай пулӑшрӗ.

Мои математические познания оказали мне большую услугу при изучении их разговорного языка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав юлашки сӑмахсене вӑл яланах асра тытнӑ, вӗсене ӑнланас тесе пайтах тӑрӑшнӑ, анчах нумайӑшне вӑл халь — хӑй ӳссе ҫитсен тин — тавҫӑрса илнӗ.

Долго старалась она понять эти последние слова, она знала их наизусть, но многое стало ей ясно только теперь, когда она выросла.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Ҫук, мӗншӗн ӑнланас мар? — хирӗҫлерӗм эпӗ, Европӑри журналистсен, хӑйсем мӗн пӗлменнине вӗҫкӗнлӗх айне пытаракан журналистсен примерӗпе.

— Нет, почему же! — возразил я, скрывая, по примеру европейских журналистов, невежество под маской развязности.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ку чудаксене те — Баринова, Кукушкина — сирӗн ӑнланас пулать.

И чудаков этих — Баринова, Кукушкина — вам надо понять.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ӑнланас пулать — пурнӑҫ Евангелирен тахҫанах пӑрӑнса тӑнӑ, унӑн — хӑйӗн ҫулӗ.

Надо понять — жизнь давно отвернулась от евангелия, у неё — свой ход.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсир нимӗн те ӑнланман, ӑнланас та ҫук, мундир тӑхӑннӑ этем!

— Ничего вы не поняли и не поймете, мундирный вы человек!

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эсир, ваше высокопревосходительство, ытарлӑ каланине тӗрӗс ӑнланас пулсан, вӗсем пурте «ҫирӗп» вылямаллине кӑтартса параҫҫӗ.

Все это указывает на игру «в крепкие», если использовать иносказание, к которому было угодно прибегнуть вашему высокопревосходительству.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна, паллах, ӑнланас пулать ӗнтӗ: сире этаппа хӑваласа пыраҫҫӗ.

Это надо понимать, конечно: вас пригоняют по этапу.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ мӗнпур жидсем кӑшкӑрашса ячӗҫ, хуралта тӑракан жичӗ вара чарӑнӑр тесе систерчӗ, Тарас вӗсем капла кӑшкӑрса хӑй кунта ларнине систересрен те шикленме тытӑннӑччӗ, анчах жидсем яланах ҫапла урамра пакӑлтатнине, вӗсен чӗлхине шуйттан та ӑнланас ҫуккине аса илчӗ те лӑпланчӗ.

Наконец все жиды подняли такой крик, что жид, стоявший на стороже, должен был дать знак к молчанию, и Тарас уже начал опасаться за свою безопасность, но, вспомнивши, что жиды не могут иначе рассуждать, как на улице, и что их языка сам демон не поймет, он успокоился.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кунта ҫавӑрас пулать, шӑнкӑртаттарнине ӑнланас пулать.

А тут крути-верти, гудки понимай.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хӗр ӗнтӗ халь ӑнланса илнӗ: ашшӗ ӑна пурпӗрех тӑнлас ҫук, хӑйӗн сӑмахӗсем хӗрӗшӗн мӗнле кӳрентерӳллӗ иккенне пурпӗрех ӑнланас ҫук.

Девушка поняла, что он не будет слушать ее и не захочет понять того, как унизительны для нее его слова.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, хӑйӗн ҫине ҫакӑн пек пӑхнине пурнӑҫра пӗрремӗш хут тӗл пулса, ӑшӗнчи шухӑшӗсене юлташ умӗнче хӑюллӑн ирӗккӗн шӑрантарса панӑ, сӑмах пирки те чакалансах тӑман, унсӑрӑнах хӑйне ӑнланасса пӗлнӗ, мӗншӗн тесен, унӑн умӗнче ӑна ӑнланас текен ҫын пулнӑ.

Первый раз в жизни встречаясь с таким отношением к себе, он смело и свободно изливал пред товарищем свои думы, не заботясь о словах и чувствуя, что его поймут, потому что хотят понять.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑнланас пулать ҫакна…

Это надо понять…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех