Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланаймарӗ (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан вӑл хӑйпе мӗн пулнине те ӑнланаймарӗ, анчах юлашкинчен, йӑлтах аса илсен, пуҫне ҫӗклесе, пӑлханса кӑшкӑрса ячӗ:

В первую минуту он не мог понять, что с ним происходит, но наконец вспомнил все и, приподняв голову, возбужденно крикнул:

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗн пулнине вӑл часах ӑнланаймарӗ.

Не скоро он понял, что произошло.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ашшӗне мӗнле хӑрушлӑх кӗтнине хӗрӗ ҫаплах ӑнланаймарӗ.

Она еще не представляла себе, какая опасность грозит отцу.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Мӗн вара? — ӑнланаймарӗ арӑмӗ.

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Ильич темӗскер мӑкӑртатса илчӗ, анчах вӑл ӑна ӑнланаймарӗ.

Ильич что-то пробормотал, чего она не поняла.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Улпут майри кунта нимӗн те ӑнланаймарӗ, — «йӗкӗр шӑпана, ырӑ кӑмӑлне пула» тенисем мӗне пӗлтернине те чухлаймасть; вӑл приказчикӑн сассипе унӑн сюртукӗ ҫинчи тӳмисене кая сӑнанӑ: ҫӳлтине вӑл сайра хутра ҫеҫ тӳмеленӗ пулмалла, ҫавӑнпа ку туми ҫӑт ларнӑ, варринчи тӳмин ҫиппи чӑсӑлса тӑни ӑна тахҫанах тепӗр хут ҫӗлесе хытарма кирли ҫинчен пӗлтерсе тӑнӑ.

Тут уже барыня ничего не понимала, — не понимала, что значили тут «двойниковый жребий» и «добродетель»; она слышала только звуки и наблюдала нанковые пуговицы на сюртуке приказчика: верхнюю он, верно, реже застегивал, так она и плотно сидела, а средняя совсем оттянулась и висела, так что давно бы ее пришить надо было.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Мӗн тетӗн? — ӑнланаймарӗ Тарас.

— Что такое? — не понял Тарас.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Степан ӑнланаймарӗ.

Степан не понял.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас ку сӑмахсем хыҫӗнче мӗн пытанса тӑнине каллех ӑнланма пултараймарӗ, — унччен малтан вӑл мӗншӗн шарламаннине ӑнланман пекех ӑнланаймарӗ ӑна.

И опять не мог понять Тарас, что за этими словами скрыто, как не понимал раньше, что скрывается за ее молчанием.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

… Хӑйпе мӗн пулса иртнине Синицкий вӑрахчен ӑнланаймарӗ.

…Долго не мог понять Синицкий, что с ним произошло.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент нимӗн те ӑнланаймарӗ.

Студент был в недоумении.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алёнка нимӗн те ӑнланаймарӗ.

Аленка ничего не понимала.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кобзев хӑйӗн начальникне управленинчи ӗҫсемпе тем пекех паллаштарма тӑрӑшнӑ пулсан та, Алексей ӑнланаймарӗ: вӑл сӳрӗк, тимсӗр, ӑна хуйхӑ пусса илнӗ.

Кобзев, добросовестно старавшийся ввести своего начальника в курс управленческих дел, не узнавал Алексея: он был апатичен, рассеян, даже подавлен.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире мӗн хӑратса пӑрахрӗ вара? — ӑнланаймарӗ Таня.

Что вас напугало? — не поняла Таня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑлнӗ вӗсем мӗн ҫинчен калаҫнине ним чухлӗ те ӑнланаймарӗ, анчах уншӑн пулсан пиччӗшӗ хӑй мӗн шухӑшланине каламан пек, ку офицерпе вӑл ахальрен ҫеҫ, унӑн сӑрине ӗҫнӗрен ҫеҫ ҫапла калаҫнӑн туйӑнчӗ.

Меньшой брат ничего не понимал, что они говорят, но ему смутно казалось, что брат говорит не то, что думает, но как будто потому только, что пьет портер этого офицера.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Куҫлӑ ҫын темиҫе япалапа танлаштарса каласан та, сӗт тӗсӗ мӗнлине суккӑрри ниепле те ӑнланаймарӗ, тет.

И сколько примеров зрячий ни говорил, слепой не мог понять, какой бывает белый цвет молока.

Суккӑр ҫынпа сӗт ҫинчен // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах вӑл мӗне пӗлтернине Луиза ҫапах та лайӑхах ӑнланаймарӗ.

Но что означало оно, Луиза все же не совсем поняла.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Енчен амӑшӗ шифра ӑнланаймарӗ пулсан е ҫырӑва тӗрме канцеляринче тытса чарчӗҫ пулсан?

А что, если мама не сумела раскрыть шифр или письмо задержали в тюремной канцелярии?

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗн пулса иртнине тавҫӑрса илме Бен куҫӗсене хупрӗ, анчах нимӗн те ӑнланаймарӗ: ӑна хӑй тӑна кӗрсе ҫитнӗ пек, ачине мӗнле курспа пымаллине кӑтартса панӑ пек, кайран каллех тӑнне ҫухатнӑ пек туйӑнчӗ.

Бен закрыл глаза, чтобы осознать, что же произошло, но так ничего и не понял: ему казалось, что он уже приходит в себя, указывал курс мальчику, а потом снова терял сознание.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Мӗн пулса иртнине ватӑ тимӗрҫӗ ниепле те ӑнланаймарӗ.

Старый кузнец никак не мог понять, что же происходит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех