Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланаймарӗ (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каччӑ мӗншӗн хавасланнине вӑл ниепле те ӑнланаймарӗ.

Он никак не мог понять, почему так оживился парень.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ҫивӗччӗн татса каланӑ сӑмахсенчен денщик нимех те ӑнланаймарӗ, анчах вӑл кӑмӑлсӑрланса калаҫни тата унӑн хаяррӑн ҫуталса тӑракан куҫӗсем тӑрӑх Ленька хытӑ кӳреннине вӑл чиперех ӑнланчӗ.

Денщик почти не понимал отрывистой речи Леньки, но по его тону, по загоревшимся, злым глазам понял, что говорит Ленька что-то серьезное и обидное.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ унӑн ӗҫне ырлани е ырламанни ҫинчен Ленька нимӗн те ӑнланаймарӗ.

Ленька так и не понял, одобряет или осуждает мать его поступок.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем ӑҫталла пенине Ленька ӑнланаймарӗ.

Куда они стреляли, Ленька не понимал.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӑмах мӗн ҫинчен пынине шофёр ҫийӗнчех ӑнланаймарӗ, Глебов ҫине тем ыйтма хатӗрленнӗ пек пӑхса илчӗ.

Но шофер не понял сразу, о чем идет речь, и вопросительно взглянул на Глебова.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ҫакна та сисрӗ: Мардохай темскер каласшӑн, анчах калас пеккине калаймасть, мӑкӑртатать ҫеҫ, ҫавӑнпа Тарас нимӗн те ӑнланаймарӗ.

Заметно было, что он хотел что-то сказать, но наговорил такую дрянь, что Тарас ничего не понял.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫырла хуҫи нимӗн те ӑнланаймарӗ.

Ягодай ничего не мог понять.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мистер Дэнс чылай вӑхӑт хушши нимӗн те ӑнланаймарӗ.

Мистер Данс долго ничего не мог понять.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакна вӑл хыттӑн каларӗ, анчах кун евӗр сӑмахсене эпир унран хальччен илтменччӗ, ҫавӑнпа вӗсене ҫийӗнчех никам та ӑнланаймарӗ.

Она сказала это совершенно отчетливо, но таких слов мы от нее никогда еще не слышали, и поэтому с первого раза их никто толком не понял.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Малтанах ӑнланаймарӗ, унтан ӑнланса илчӗ те хутне ҫӗре пӑрахрӗ.

Сначала не поняла, потом поняла, бросила записку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Мӗн «эпӗ те»? — ӑнланаймарӗ Лёша.

Что — тоже? — не понял Лёша.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Анчах хӗрарӑмсем ӑна мӗн хушнине вӑл ҫаплах ӑнланаймарӗ, хӑй пӳлӗме мӗнле кӗрсе тӑнине те астумарӗ.

Но она так и не сообразила, чего от нее хотят, и не помнила, как очутилась в комнате.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза «прогресс» сӑмаха, паллах, ӑнланаймарӗ.

Слово «прогресс» Дасаоцза, конечно, не поняла.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Арӑмӗ ҫынсене мӗншӗн лайӑх япаласем панине, вӗсене пӗр пӗчӗк ҫыхӑ кивӗ кӗпесем ҫеҫ лекнине ӑнланаймарӗ пулин те, упӑшкинчен ыйтса пӗлме хӑяймарӗ.

Жена хотя и не могла понять, почему вместо хороших вещей, полученных другими, им достался всего лишь узелок старья, но спорить все-таки не стала.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакна вӑл лӑпкӑн та татӑклӑн каларӗ, шофёр мӗн каланине Гарри ӑнланаймарӗ, вӑхӑтлӑха вӑл ирӗксӗрех чарӑнчӗ.

Он сказал это так спокойно и решительно, что, не поняв его слов, Гарри все-таки невольно остановился.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл нимӗн те ӑнланаймарӗ.

Он ничего не понял.

Хуть те мӗн пулсан та, Буратино Карабас Барабасран ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне ыйтса пӗлме шут тытать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Фермӑра пӗр пӑру пиҫиххие пӗтӗмпех ҫӑтнӑ та, пурпӗр нимӗн те пулман — паян кун та пурӑнать! — терӗ Йӑкӑнат, малтанхи пекех ларса, анчах унӑн сассинче вӑл питӗ вӑрттӑн кулса тӑрӑхлани сисӗнетчӗ, ӑна, тен, арӑмӗ те ӑнланаймарӗ пуль.

Телок на ферме целый пояс заглонул, ничего не сотворилось — жив и по сей день! — сказал Игнат, не меняя позы, по было в его тоне что-то тонкое, насмешливое, чего, может быть, не понимала и жена.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Гвозден ниепле те ӑнланаймарӗ.

Гвозден не мог понять.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шура ӑнланаймарӗ, — кулса ячӗ Саша.

Он просто не понял, — усмехнулся Саша.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Куҫлӑхлӑ ҫын сӑмахне пӗртте ӑнланаймарӗ Таичи, анчах курчӗ вӑл, ҫак пӗрӗнсе ларнӑ пит-куҫлӑ этем, хушӑран кӑшкӑра-кӑшкӑра калаҫаканскер, ҫав тери мӑнаҫлӑ та хӗрхенӳсӗр иккен.

Таичи ничего не понимал из того, что говорил человек в очках, но он видел, сколько высокомерия и жестокости было в его сморщенном лице, когда он произносил свою речь, порой срывавшуюся до визга.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех