Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑмӑртса (тĕпĕ: ӑмӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр-пӗринпе ӑмӑртса ӗҫлекен Сморчковпа Махов трубасем, апат-ҫимӗҫ, материалсем турттаракан автоколоннӑсене ертсе пычӗҫ.

Соревновавшиеся между собой Сморчков и Махов возглавляли автоколонны с трубами, продовольствием и материалами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карповпа Умара бригадисем ӑмӑртса ӗҫленине тишкерсе тухма халех арбитр кирлӗ.

Сейчас нужен арбитр, по анализу соревнования между бригадами Карпова и Умары.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах эсӗ манпа ӑмӑртса ӗҫлеме вӑйсӑртарах-ха, тӳрех калатӑп.

Только слаб ты со мной соревноваться, заранее скажу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑмӑртса ӗҫлер!

— Соревноваться давай!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трубасене ӑмӑртса турттарма пуҫланӑранпа Солнцев пӗрремӗш хут чи малтан вырӑна ҫитет, Муза Кучина вара, преми ларекӗн буфетчици, яланхи пекех Солнцева мар, ӑна, Махова, тӑрӑхласа калӗ: «Сан тусу-тӑшману ҫур сехет каялла трубисене пушатрӗ, хӑйӗн кофине ӗҫрӗ, пирусне илчӗ, туртса ячӗ те ҫӗнӗ рейса кайрӗ», — тейӗ.

Впервые за время их соревнования на перевозке труб Солнцев придет первым, и Муся Кучина, буфетчица премиального ларька, не Солнцеву, как обычно, а именно ему, Махову, скажет с издевкой: «Твой друг-противник уже полчасика тому назад разгрузился, выпил свой кофий, получил папиросы, закурил и поехал в новый рейс».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, ку вӗсен ӑмӑртса ӗҫлени пулать, — апла пулсан мана тӳрлетӗр.

Может быть, у них соревнование — тогда поправьте меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ют ҫынсен машинисене тытса чарнипе тата хӑвӑрпа ӑмӑртса ӗҫлекен юлташсене ура хурса ӳкерме тӑрӑшса, эсир хӑвӑр авторитетӑра ҫухатасран хӑрамастӑр-и?

А тем, что перехватываете чужие машины и ножку подставляете товарищам, которые к тому же с вами соревнуются, — этим вы не боитесь подорвать свой авторитет?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темиҫе ҫӗр сехет ӑмӑртса шакканӑ пек чӑнклатать.

Точно сотни часов громко тикали на перебой в траве.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чӗмпӗрти чӑваш шкулӗнче Толстоя ӑмӑртса вуланӑ, сӳтсе явнӑ, куҫарнӑ — уроксенче, ялхуҫалӑх ферминче, килте, улахсенче…

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Халь, ав, ӑмӑртса вӗренеҫҫӗ.

Теперь, вот стараются учатся.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ҫи!.. — сӗнчӗҫ Сашӑна вӗсем, пӗр-пӗриипе ӑмӑртса.

— Ешь!.. — наперебой потчевали они Сашу.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кам нумайрах пучах пухать тесе, звеносем пӗр-пӗринпе ӑмӑртса ӗҫлерӗҫ.

Звенья соревновались — кто больше соберет колосков.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сана та пулӑшар мар-и? — пӗр-пӗринчен ӑмӑртса ыйтрӗҫ вӗсем амӑшӗнчен; амӑшӗ ҫенӗх урайне ҫӑватчӗ, маччари эрешме каррисене шӑлса тасататчӗ.

— Может, тебе помочь? — наперебой предлагали они свои услуги матери, когда она скребла и мыла пол в сенях, обметала с потолка паутину.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иртнӗ ҫулта кӑна, хамӑн служба ӗҫӗпе командировкӑна Ленинград урлӑ кайсан, юлташсем мана лашасене ӑмӑртса чуптарнине курма илсе кайрӗҫ.

И еще в прошлом году, когда я в служебной командировке проезжал Ленинград, меня затянули ребята на бега.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Емельянов Андрюшӑпа ӑмӑртса ӗҫлетпӗр, ниепле те чарӑнма пултараймастӑп, — куларах каларӗ Вольтановский, хӑй мӗн пӗлтерни пысӑк ӗҫех пулман пек туса.

— С Андрюшкой Емельяновым все соревнуемся, никак остановиться не можем, — посмеиваясь, ответил Вольтановский, давая понять, что он относится не очень серьезно к тому, что сообщает.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӗсен ӑмӑртса килес ҫулӗ тӑватӑ ҫухрӑм пулать.

Им предстояло проскакать четыре версты.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрсем, хӑйсене ҫав тенкӗсемпе капӑрлатасшӑн пулса, ҫӑвӑн-хӗлӗн канӑҫа пӗлмесӗр кӗрӗшсе, пӗр-пӗринпе ӑмӑртса ӗҫлеҫҫӗ.

Чтобы изготовить себе эти украшения, девчата работают всю зиму без сна и отдыха, соревнуясь друг с другом.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утӑ ҫулма тухсан, Селимепе ӑмӑртса ӗҫлеме килӗшекенни хӗр-тантӑшсем хушшинче сайра тупӑнать.

Что и говорить, косить Селиме умела, в пору сенокоса редкая девушка осмеливалась вступить с ней в соперничество.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн пӗчӗк кимӗ ҫине ларса тухса, тин тискеррӗн алхасса кайнӑ тинӗспе тавлашса пӑхас килет; урнӑ титан пек тинӗс, хӑйӗн урнӑ хумӗсене ҫыран хӗрринелле инҫете илсе тухса ыткӑнтарнӑ самантра Данилов чӗринче, тинӗспе ӑмӑртса, вӑйсене виҫсе пӑхас килнӗ туйӑм, халиччен курманнине курса пӑхас килнӗ туйӑм ҫӗкленет.

В нем подымалась неизведанная страсть в утлой лодке померяться силами с рассвирепевшим морем, когда оно, взбешенное, как титан, швыряло далеко на берег свои бешеные волны.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тепӗр ӗҫ: пӗчӗк ачасем кунтӑк патне ӑмӑртса чупаҫҫӗ, хайхи пӗр-пӗр телейлӗ ача ӑна ҫӗклесе те пырать.

Новая работа: ребятишки вперегонку пускаются за корзинкой, и какой-нибудь счастливец уже несется с ней.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех