Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӑшӗ (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мирца сӑмахӗсене илтсен, мӗскӗн гладиаторӑн ӑшӗ вӑркама пуҫлани паллах ӗнтӗ.

Легко понять, какое впечатление произвели слова Мирцы на бедного гладиатора.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн Родопея, хӑйӗн наркӑмӑш пек пурнӑҫӗнче ӑшӗ ҫуннине чӗрӗк сехетлӗхе те пулин кантарас тесе, май килнӗ чух 2–3 кун хушшинче пӗрре Лутация хупахне кӗре-кӗре тухнӑ.

С тех пор через два-три дня, когда позволяло время, Родопея забегала на четверть часика в таверну, здесь она чувствовала себя свободной и испытывала блаженство, вырвавшись хоть на несколько минут из того ада, в котором ей приходилось жить.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗррехинче ҫапла, хуҫи ӑна юн кӑлариччен хӗненӗ хыҫҫӑн, вӑл макӑрса, ӑшӗ хыпнипе, Лутация хупахне пырса кӗнӗ те пӗрре сыпмалӑх эрех ыйтнӑ.

Однажды она попала в кабачок Лутации вся в крови и слезах от побоев хозяина, ее мучила жажда, ей дали глоток вина, чтобы немного подкрепиться.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара Киш хӑйӗн пӳртне кӗнӗ те ӑшӗ каниччен ҫинӗ, кайран пӗр ҫирӗм сехет хушши пӗр вӑранмасӑр ҫывӑрнӑ.

Он прошел в хижину и, поев, заснул; спал он двадцать часов подряд.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

— Апла, каясах терӗн, эппин? — терӗ ҫеҫ ӑшӗ ҫуннине нусарса.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Николӑпа Вуксан хӑй майлӑ каласан, Павӑлӑн ӑшӗ лӑштах кайрӗ: ку ӑна тӗплӗн шухӑшлама вӑхӑт пачӗ.

Но когда выступили Никола и Вуксан, Павле с облегчением вздохнул: он сможет выиграть время, чтобы принять решение.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лешсен ӑшӗ вӗҫсе кайнӑ тейӗн, вӗсем ӑна, пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех, темиҫе ҫул хушши ют ҫӗршывра пурӑнса мӗн-мӗн тӳссе курни ҫинчен кала-кала параҫҫӗ.

Взволнованные, они спешили наперебой высказать все, что накопилось у них за долгие годы жизни на чужбине.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӑшӗ вӑрканӑҫем хытӑрах вӑркать.

На душе у него становилось все тревожнее.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳртри ҫурма тӗттӗм вӑл пӑлханнине пытарать, анчах Таичи Чочойӑн ӑшӗ ҫуннине сисет.

Полумрак хижины скрывал его волнение, но Таичи догадывался, что с Чочоем творится неладное.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫак шухӑшсем Тавыле лӑплантарнӑ пек пулаҫҫӗ пулсан та, унӑн ӑшӗ ытларах та ытларах вӑркать.

Но как ни утешительны были эти мысли, на душе у Тавыля становилось все тоскливей.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Бурмистровӑн ҫӑвар ӑшӗ типсе ларнӑ, ҫавӑнпа та чӗлхи те хӑйӗн аран-аран ҫаврӑнкалать.

Во рту Бурмистрова было сухо, и язык его двигался с трудом.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Аван мар, халтан яракан хумхану кӗрсе тулчӗ унӑн чӗрине, пуҫне ҫаврӑнтарма пуҫларӗ, аллисем чӗтреҫҫӗ ҫакӑн, ӑшӗ пӑтранать.

Нехорошее, обессиливающее волнение, наполняя грудь, кружило голову, руки дрожали, и было тошно.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ильсеярӑн темшӗн ӑшӗ вӑркама пуҫларӗ; ҫав тӗлӗнмелле мучирен уйрӑлма шел пулчӗ уншӑн.

Что-то грустно стало Ильсеяр; жалко было расставаться с этим удивительным дедом.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑрман ӑшӗ тӗттӗмленнӗҫемӗн тӗттӗмленсе пычӗ.

В лесу становилось все темнее.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унӑн ӑшӗ хытӑрах вӑркама тытӑнчӗ.

Его беспокойство усиливалось.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑшӗ вӑрканипе вӑл хӑйӗнчен хӑй ыйтнӑ:

И спрашивал беспокойно:

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ун ӑшӗ вӑрканӑ, вӑл хӑйӗн купӑста, кишӗр, сельдерей тата салат тиесе тултарнӑ пӗчӗкҫеҫ урапи ҫинчен шухӑшланӑ.

Он томился, он тревожился о своей тележке, которую забрали в участок со всей капустой, морковью, сельдереем и прочим салатом.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ӑшӗ вӑркаса хумханнӑ пулин те, Родионова хӑйне ҫирӗп те лӑпкӑн тытать.

Внутренне взволнованная и растревоженная, Родионова держалась строго и спокойно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Геолога ӳпкелемелли нимех те пулман, тӳрех ун ҫине шухӑшлама та сӑлтавӗ пулман, ҫапах та Филимонов пӗлтернипе ҫеҫ мар, чӗнмен хӑна килнипе ӑшӗ вӑрканине Алексей ӑнланнӑ.

Не в чем было упрекнуть геолога, он не вызывал прямых подозрений, и все же Алексей понимал: его тревоги вызваны не одним сообщением Филимонова, но и приходом непрошенного гостя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак сӑмахсене илтсен, Залкинд сасартӑк сиксе тӑчӗ, ӑшӗ вӑрканипе пӳлӗм тӑрӑх уткалама пуҫларӗ.

При этих словах Батманова Залкинд порывисто встал и в волнении зашагал по комнате.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех