Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӑшӗ (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Труби пысӑк, ҫаврашкаскер; унӑн тул енӗ — ҫап-ҫутӑ, ӑшӗ хӗп-хӗрлӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫав хитре ӑйӑра — Орлика — кӗрсе курмасан Ардальон Петровичӑн ӑшӗ канман.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Гервак ӳкнӗ ҫак путӑк ҫӗр чӗтреннӗ хыҫҫӑн юлнӑ, ҫавӑнпах унӑн ӑшӗ каснӑ ҫӑкӑра аса илтерет — унӑн икӗ ҫуррин хушши пӗр дюйм чухлӗ.

Эту трещину образовало землетрясение, потому внутренность ее напоминала то, что представил бы разорванный хлеб, если сложить его половины, оставив меж ними расстояние в дюйм.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗрсенех шыв пама ыйтрӗ; унӑн лайӑх маррӑн, сывӑ маррӑн ӑшӗ хыпать.

По приезде она немедленно потребовала воды; у нее была нехорошая, больная жажда.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах Джесси вӑл хӑҫан вӗҫлессе тӳсӗмсӗррӗн итлет, мӗншӗн тесен унӑн каллех ҫӑварӗ… е ӑшӗ хыпать.

Но она с нетерпением ждала, когда он кончит, так как ее опять стала мучить жажда.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Королӗн, — терӗ Гент, — чӗри, ӑшӗ, ҫурӑмӗ, карланки, мӑйӗ тата пуҫӗ ыратаҫҫӗ.

Гент сказал: — У короля Н. Комбе болит сердце, живот, спина, горло, шея и голова.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Виҫҫӗмӗш рет кукӑль ӑшӗ пек: малтан сӑмсаран ҫапса пите юнпа пӗветеҫҫӗ, ҫавӑнтах шӑлсене хускатса силлентереҫҫӗ.

Сорт третий — с начинкой: разбивает в кровь нос и расшатывает зубы.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ӗҫе вӗҫлесен Бевенер ӑшӗ хыпнӑ чухнехилле тӳрех икӗ стакан шыв ӗҫрӗ, хыпалансах сыв пуллашрӗ те тухса кайрӗ.

Кончив, Бевенер с жадностью выпил два стакана воды, торопливо попрощался и уехал.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Ҫатӑртатнине-шатӑртатнине, хӑрӑлтатнине илтмест, юнлӑ йӗр курмасть пулин те — сунарҫӑ чӑнахах упана пӗрсе ӳкерни, вӑл юнашарах выртни, урӑх тӑраймасси ӑна пачах иккӗлентермест, ҫавӑнпах, ӑшӗ тӳсме ҫук хыпнӑран, ӳпӗнсе ӑшӑ шыва какӑричченех ӗҫрӗ.

Не слыша треска, храпения, не видя следов крови, охотник, в полной уверенности, что медведь завалился поблизости и больше не встанет, поторопился утолить несносную жажду, отложив поиски, и, нагнувшись к ручью, пил теплую воду до пресыщения.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Унтан, ӑшӗ хыпнипе, каллех ӗҫрӗ, анчах ҫӑварне шӑлнӑ май хӑй мӗн ҫырнине аса илчӗ.

Потом, чувствуя жажду, напился, но, вытирая рот, вспомнил о надписи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Шыва кӗрсен вӑл ӑшӗ хыпнине туйрӗ, чӗр куҫҫи таран шывра тӑрса тӑраниччен ӗҫрӗ, унтан чул ҫине пекӗпе чӗрсе ҫырма пикенчӗ:

Войдя в воду, он почувствовал жажду, напился и, стоя по колено в ручье, принялся высекать на камне складным ножом следующее:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Унӑн хӑйӗн йышӑнӑвне — «ӗҫ» вӗҫне — перӗнес килнӗрен ӑшӗ вӑркама пикенчӗ; хӑй пӗлекен йывӑр пӑлхану туйӑмне кӗмелле.

Он испытывал томительное желание прикоснуться к решению, к концу «дела»; войти в круг знакомого, тяжкого возбуждения.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Алӑк тӗлӗнче хӗрарӑм ҫӑвӑнать; Давенантӑн ӑшӗ хыпсах ҫитнӗ.

Перед входом умывалась женщина, и Давенант захотел пить.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн ӑшӗ пӗтӗмпех кӗҫӗтӳпе ахӑлтату евӗрлӗ чӗтревпе тулса ларчӗ.

Трепет, похожий на зуд и смех, проникал во все его существо.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Тӳрӗ клеенка кӑсӑруклӑ лапчӑк карттусӗ пуҫӗ тӗлӗнче, ӑшӗ — ҫӳлелле, ун урлӑ нӑрӑ йӑраланса каҫасшӑн тапкалашать.

Плоская фуражка с прямым клеенчатым козырьком лежала впереди головы, пустотой вверх, и через нее переползал жук.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Ҫав хушӑра Алиса ӑшӗ вӑрканипе ларма-тӑма вырӑн тупаймарӗ.

Между тем Алиса не могла найти места от тревоги.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Клаусон шыва чыхӑна-чыхӑна ҫӑтать, хӑйне ҫӑмӑлрах пулнӑран йӗнине те асӑрхамасть, ҫав вӑхӑтрах ӑшӗ пӑтранать, мӗншӗн тесен вар-хырӑмӗ, сивӗ шӗвекӗн пысӑк калӑпӑшӗнчен писнӗскер, нумай нӳрӗк йышӑнасса шалтан хирӗҫлет.

Клаусон, захлебываясь, глотал воду, не замечая, что плачет от облегчения, соединенного с тошнотой, потому что желудок, отвыкнув от большого количества холодной жидкости, противился вначале непомерному количеству воды.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Аппӑшӗн сӑмахӗсене итлемест автан, сивӗ шыва ӑшӗ каниччен ӗҫет — ӑна вара ҫавӑнтах сивӗ чир силлеме пуҫлать.

Не послушался петушок, напился холодной воды, и тут же стала бить его лихорадка.

Тӑхтама пӗл // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 19–21 с.

Мӗнпур хуйхине унпа пайларӗ, ӑна пӗр кун курмасан ӑшӗ ҫунатчӗ, сассине телефонпа та пулин илтес килетчӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ӑшӗ ҫуннӑ вӑхӑтра темӗн тӗрлӗ те шухӑшласа пӑхать Лида.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех