Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳретӗн (тĕпĕ: ҫӳрет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн вара эсӗ, жакетку ҫине ҫиелтен наган ҫакса ҫӳретӗн?

— Шо це ты надив на себя поверх жакетки наган?

22-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ара мӗн эсӗ паян, темле, пуҫу ҫавӑрӑнса кайнӑ пек ҫӳретӗн?

Да ты чего это ноне кружоный какой-то?

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Патша вӑхӑтӗнче иксӗмӗр те пӗр пекех пурӑнаттӑмӑрччӗ, халӗ авӑ, эсӗ вӗрсе хӑпартнӑ ҫын пек ҫӳретӗн, манӑнне урари юлашки ҫӑмата хывса илчӗҫ.

Жили с тобой почти одинаково при царе, а вот зараз ты как обдутенький, а с меня последние валенки сняли.

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тӑшман ҫине наступлени пырать, эсӗ пур, кӗтессенче хӗрсене хыпашласа ҫӳретӗн!

Наступление на врага, а ты девок по углам лапаешь?!

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Сана — лайӑх, ӑҫта кирлӗ унта йытӑ пек ҫӳретӗн.

Тебе — хорошо, ходишь куда хошь, как собака все равно.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

Эсӗ ҫӳретӗн, ҫапла хӑвӑн ҫулупа ҫӳре те аяккалла ан пӑрӑн.

… Идешь ты, ну и иди своим путем, не сворачивая в сторону.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

— Ҫапла, ҫӳретӗн эппин эсӗ?

— Так ты ходишь?

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

— Юлташна кӑкарнӑ пӑру пекех сӗтӗрсе ҫӳретӗн вара.

— Дружка, как телка на веревочке, водишь…

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫак халпа епле кунта ҫӳретӗн!

— Куда тебя понесло такого!

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Акӑ эсӗ, Маша, мулкач тӗтӗрнӗ пекех, сиккелесе, чупкаласа ҫеҫ ҫӳретӗн.

Вот ты, Маша, все бегом да вприпрыжку, словно за зайцем гонишься.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑҫта ҫапкаланса ҫӳретӗн? — хыттӑн ыйтрӗ Тарантьев, хӑйӗн ҫӑмлӑ аллине парса.

Где ты шатаешься? — строго спросил Тарантьев, подавая ему свою мохнатую руку.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗнле палланӑ ҫынсем патне ҫӳретӗн эсӗ?

К каким знакомым ходишь?

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Аҫу патне ҫӳретӗн эс!

Ты убегаешь к нему?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӑҫта аташса ҫӳретӗн?!

Ты в вообще в своем уме?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗнле эсӗ Дюковски пахчари босяксем пек ҫӳретӗн?

Что ты ходишь, все равно как босяк с Дюковского сада?

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫил ҫулҫӑсене аран хумхатать, Таса шӑпчӑк сасси шӑранать, Ӗнер ҫеҫ тутӑрпа эс ҫӳрерӗн Пурҫанпа эс ҫӳретӗн паян.

Ветерок чуть колышет листочки, Где-то слышится трель со-ло-вья, Ты вчера лишь гуляла в плато-чке, А се-го-дня гу-ляешь в шел-ках.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах святой, хӑйӗн вӑй-хӑватне астуса, старик ҫине ҫилленсе мӑнкӑмӑллӑн пӑхса ҫапла каласшӑн пек туйӑннӑ: «Эсӗ ху иккӗленсе ҫӳретӗн, мана айван тесе те ятлаҫатӑн. Эсӗ ху айван!»

Но чудотворец, в полном сознании своего могущества, смотрел на деда строго и даже высокомерно, как бы желая сказать: «А ты еще сомневался, хреном называл. Сам ты хрен».

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем макӑрни тата ӗшенчӗк саслӑ хӗрарӑмсем ҫуйӑхни: «Женька! Ӑҫта ҫӳретӗн эс, Женька?»… «Анне, пар-ха ҫав рюкзака…», «Юлташсем, ҫавӑнта пӗр кӑвак ҫыхӑ курман-и эсир, паллӑ тунӑскер?»

Детский плач и голоса, уставшие от волнения: «Женька! Ну где ты, Женька?..», «Мама, дай, прошу, сюда рюкзак…», «Товарищи, вы не видели там синий узел с меткой?..»

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ай, турӑҫӑм, ӑҫта таплатса ҫӳретӗн эс, суккӑрскер? — ҫиленсех каларӗ анне.

— Господи, куда же тебя, слепого, носит? — рассердилась мать.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӗскер мӑшкӑласа ҫӳретӗн?

Зачем издеваешься?

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех