Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗтӗлнӗ (тĕпĕ: ҫӗтӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Походсенче таткаланса ҫӗтӗлнӗ обмоткӑсем, хӗвелле ҫунса тӗссӗрленнӗ гимнастеркӑсем, уҫӑ кӑмӑллӑ сӑн-питсем…

Обтрепанные в походах обмотки, выгоревшие, полинявшие гимнастерки, простые, открытые лица…

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку чӑматана Женька кӗпе, пӗр мӑшӑр ҫӗтӗлнӗ носки, ҫуса тасатнӑ питшӑлли тата пашалусем хучӗ.

В этот чемодан Женька уложил рубашку, пару рваных носков, застиранное полотенце и коржики.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫӗтӗлнӗ пушмакӗсемпе, кӑштах уксахлакаласа, хускалмасӑр тӑракан шурӑ пӗлӗт пек тӗтӗм ҫинчен куҫ илмесӗр чупать.

Он бежит, прихрамывая в своих стоптанных башмаках, бежит, не спуская глаз с белого неподвижного облачка.

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шел, ку кӗпе ҫанни те ҫӗтӗлнӗ: сылтӑм чавси шӑтӑк.

Жаль, что у этой рубахи тоже проношен рукав: на правом локте прореха.

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай ҫӗтӗлнӗ пушмакӗсене васкавлӑн тӑхӑнать.

Маклай быстро всовывает ноги в стоптанные башмаки.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Диван ӑшӗнче, тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр хушшинче, жандарм ҫар ҫыннисем тӑхӑнакан ҫӗтӗлнӗ ҫӑм носки тупрӗ.

В диване среди прочего хлама жандарм нашел рваный шерстяной носок военного образца.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пушмакӗсем пурин те ҫӗтӗлнӗ, урисене шӑйӑрса пӗтернӗ.

Обувь у всех разбита, ноги натерты до крови.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗрисем атӑ юсарӗҫ, теприсем ҫӗтӗлнӗ тумтирсене сапларӗҫ.

Кто чинил сапоги, кто зашивал порвавшуюся одежду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Салтӑнсах салтӑнмалла пулчӗ-им ӗнтӗ капла? — савӑнса кулкаларӗ Пикмӑрса, ҫӗтӗлнӗ сӑхманне хывса.

Бикмурза наконец успокоился, разделся и, посмеиваясь сам над собой, сказал: — Вот так дела!

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чирлисене эмелленӗ, аманнисен суранӗсене ҫыхнӑ, ҫӗтӗлнӗ тумтирӗсене сапланӑ.

Лечила больных, перевязывала раненых, чинила изорванную одежду.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эпир лӑплантаратпӑр, куҫҫуль витӗр йӑл кулать те ӗҫсене пуҫӑнать: е алса-чӑлха ҫыхать, е ҫӗтӗлнӗ вырӑнсене саплӑк лартать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Акӑ куртка — унӑн чавси ҫӗтӗлнӗ.

Вон куртка — локоть порван.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫӗтӗлнӗ атӑ-пушмаклӑ урасем ылттӑн пек сарӑ пӗрчӗсем ҫине пусса, вӗсене тусан ӑшне тунине курчӗ Катя.

Катя видела: ноги — босые и в разбитой обуви — наступали на золотистые зернышки, затаптывали их в пыль.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Калушӗсем пысӑк, ҫӗтӗлнӗ, пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ.

Калоши были рваные, все в грязи и явно не по ее размеру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ чӳрече умӗнче ларса ҫӗтӗлнӗ пушмакӑма саплатӑп.

Я сидел на подоконнике, зашивая порванный ботинок.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тӗттӗмлетмелли штора ҫурри таран ҫӗтӗлнӗ те татӑкӗсем чӳрече сакки ҫине усӑнса аннӑ.

Штора затемнения, наполовину оборванная, клочьями свисала на подоконнике.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Урамри шыв лупашкисенче хут татӑкӗсем, ҫӗтӗлнӗ тетрадь страницисем шӳсе выртаҫҫӗ.

В лужах на мостовой мокли обрывки бумаги, рваные страницы тетрадок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кровать умӗнче чулпа чӗрсе пӗтернӗ, йӑлтах ҫӗтӗлнӗ, шӑтӑк тӗплӗ сандалӗсем выртаҫҫӗ.

Возле кровати валялись стоптанные до дыр, обцарапанные о камни, совершенно разбитые сандалии.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Дойчин старик хӑйӗн ҫӗтӗлнӗ хутаҫҫинчен ҫӑкӑр чӗлли кӑларчӗ, пуҫлӑ сухан тытрӗ те Бойчона пачӗ.

Дед Дойчин вытащил из своей рваной торбы ломоть хлеба и головку лука в подал их Бойчо.

XXVII. Ҫӳрен ҫын // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Сасартӑк Евдокия тӑчӗ те йӗппе ҫип илсе, пӳрнескине тӑхӑнса Санькӑн ҫӗтӗлнӗ чавсине ҫӗлеме тытӑнчӗ; «пӑрахӑҫа тухнӑ эсӗ, манса кайнӑ сана» текелерӗ вӑл.

А Евдокия вдруг достала иголку с ниткой, наперсток и принялась зашивать Саньке дырку на локте: «Оброшенный ты мой, забытый!»

14-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех