Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурчӗпе (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Наташа Ковалева та, вӑл ача ҫурчӗпе пӗрле инҫетри тыла куҫса кайни ҫинчен хулара пурте пӗлеҫҫӗ пулин те, киле кӗтмен ҫӗртен пырса кӗчӗ.

Неожиданно пришла домой и Наташа Ковалева, хотя все в городе знали, что она вместе с детдомом переехала в далекий тыл.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ, Наташа Ковалева, райкомра пулнӑ хыҫҫӑн, ача ҫурчӗпе пӗрле Саратов хулине тухса кайнинчен, Володя Малышев оборона сооруженийӗсем тунӑ ҫӗре пӗр хирӗҫлемесӗрех иккӗмӗш хут кайнинчен нимӗн тӗлӗнмелли те пулман.

Ничего не было удивительного, что Наташа Ковалева, побывав в райкоме, уехала с детдомом в Саратов, а Володя Малышев, не возражая, вторично отправился на строительство оборонных рубежей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакна пула халӑх ҫурчӗпе вулав ҫуртӗнче яланах халӑх тӑп-тулли.

Полно народу было в избе-читальне и в Народном доме.

Йывӑр хыпар // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анатолий Петрович пӗр ҫула яхӑн Хӗрлӗ Ҫарта пулнӑ, халь акӑ Осиновые Гаи ялӗнче вулав ҫурчӗпе библиотека заведующийӗ пулса ӗҫлет.

Анатолий Петрович около года служил в Красной Армии, а теперь заведовал в Осиновых Гаях избой-читальней и библиотекой.

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тухтар халь, ав, Элентейпе пит килӗштерсе ӗҫлет, теҫҫӗ, малашне хӑй ҫурчӗпе пурӑнма ӗмӗтленет имӗш.

А Тухтар теперь днюет и ночует у Элендея, думает обзавестись и своим домом.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл пурпӗрех тӑван килӗнчен каймалли ҫын, хӑй ҫурчӗпе пурӑнмалласкер.

Рано или поздно все равно ушла бы из дому, стала жить своим хозяйством.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлашкинчен вӑл уҫҫӑнах ҫапӑҫӑва тухма хӑюлӑх ҫитерчӗ-ҫитерчех, вара каҫсерен улпут ҫурчӗпе Иохимӑн ут вити хушшинче ӑнланма ҫук тӗлӗнмелле ӑмӑрту-тавлашу пуҫланса кайрӗ.

Наконец она приобрела достаточно смелости, чтобы выступить в открытую борьбу, и вот, по вечерам, между барским домом и Иохимовой конюшней началось странное состязание.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах ҫав вечерта Цимбал ҫурчӗпе юнашар ларакан чӳречесӗр, алӑксӑр пӳрте колхоз шучӗпе ҫуллана Воропаев валли юсаса лартма йышӑнчӗҫ.

На этом вечере приняли решение отстроить ему к лету за счет колхоза домишко, что стоял без окон и дверей рядом с хатою Цимбала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр урамӗ хӗвеланӑҫнерех епископ ҫурчӗпе суту-илӳ ӗҫӗпе пурӑнман ытти ҫынсен ҫурчӗсем хушшинчен пуҫланса, пӗр пӗчӗкҫӗ кӳлӗ патнелле тӑсӑлса каять.

Другая улица расположена западнее и упирается в небольшое озеро; тут стоят дома епископа и лиц, непричастных к торговле.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫурчӗпе унӑн ӑшӗнчи мӗнпур япалисем хӑйӗн.

Дом, со всем содержащимся в нем и содержимым, был его полной собственностью.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сӑрт тӑрринче выльӑх пӑхакансен ҫурчӗпе ытти хуралтсем лараҫҫӗ, сӑрт тӑрринчи тӳрем вырӑнта выльӑхсене хупмалли картишсем тунӑ.

На вершине стояли дом животноводов и другие постройки, а площадка холма была разделена загонами.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑйӗн пушанса юлнӑ ҫурчӗпе, сачӗпе, пахчипе интересленме пӑрахнӑ.

Она потеряла интерес к своему опустевшему дому, к саду, к огороду.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗр, Францискӑпа иксӗмӗр, граф ҫурчӗпе юнашар ларакан фольваркра пурӑнма тытӑнтӑмӑр…

Зажили мы с Франциской на фольварке, что рядом с графской усадьбой…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кунта эпӗ пӗтӗм пӳрт тӑррипе, пӗтӗм ҫурчӗпе хам хуҫа, курасса та никам курманнине куратӑп.

Я вроде бы хозяин всей крыши, всего дома и вижу сейчас то, чего никто не видит.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Паллах, ҫак ҫитӗнӳсене ҫӗнӗ шкул ҫурчӗпе кӑна ҫыхӑнтарни тӗрӗс мар, вӗренекенсемпе вӗрентекенсен творчество шыравӗ ламран-лама куҫакан йӑла.

Куҫарса пулӑш

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Ҫавӑнтанпа вӗсен пурнӑҫӗ тӗрлӗ ҫулпа кайнӑ, кашни хӑйне май пурӑннӑ: Пробатов часах рабфака кӗнӗ, унтан ӗҫленӗ, кайран каллех вӗреннӗ, парти ӑна пӗр кирлӗ ҫӗртен тепӗр кирлӗ ҫӗре куҫарнӑ, Бахолдин вара, хӑйӗн кун-ҫулне ача ҫурчӗпе ҫыхантарнӑскер, пӗрмаях Приреченски районта пурӑннӑ…

С тех пор их жизни пошли несхожими путями, у каждого по-своему: Пробатов вскоре поступил на рабфак, потом работал и снова учился, партия перебрасывала его с одного важного участка па другой, а Бахолдин, связавший свою судьбу с детдомовцами, оставался все время в Приреченском районе…

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Озеров полкӗ ҫӗнӗ оборона йышӑнчӗ: Шаракшанэ батальонӗ — Садки ялӗн хӗвеланӑҫ хӗррипе; Журавский батальонӗ — шоссерен сылтӑмра, ача ҫурчӗпе пионер лагерӗн пӳрчӗ ларакан вӑрман тӑрӑх тӑрса, Нефедьевкӑна каякан ҫула картласа лартрӗ; Головко батальонӗ — шоссерен сулахайра, чугун ҫултан пуҫласа Рождественно ялӗ урлӑ — кӑнтӑралла.

Полк Озерова занял новый рубеж обороны: батальон Шаракшанэ — по западной окраине деревни Садки; батальон Журавского — правее шоссе, по лесу, где были здания детского дома и пионерского лагеря, оседлав дорогу в Нефедьево; батальон Головко — левее шоссе, от железной дороги на юг, включая деревню Рождествено.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫав докторӑн ҫурчӗпе беседкине лагерьте халӗ те пӑхса усраҫҫӗ.

Чей домик и беседка бережно сохранялись в лагере.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Площадь ҫинче, станица правленин ҫурчӗпе икӗ лавкка патӗнче, — пӗр лавкки канфет-премӗкпе хӗвелҫаврӑнӑш сутаканни, тепри тутӑрсемпе пусма-тавар сутаканни, — халӑх пуринчен ытларах пухӑннӑ.

На площади, перед станичным правлением и около двух лавочек — одной с закусками и семечками, другой с платками и ситцами, — больше всего стояло народа.

XXXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вара, вӑл ларкаличчен те кӳме шоссе ҫинелле пӑрӑнса рота шкулӗн ҫурчӗпе хупланичченех, плацра именчӗклӗ те аптӑравлӑ шӑплӑх тӑчӗ.

И пока он садился, пока коляска повернула на шоссе и скрылась за зданием ротной школы, на плацу стояла робкая, недоумелая тишина.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех