Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫурта, — терӗ вӑл, тутине тапратмасӑр.
V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Вӑл мана: «Йӗркеллӗ хӗрарӑм тупма май пур ҫӗртех йӗркеллӗ ҫын ҫав йӗрӗнчӗк таса мар ҫурта, чир-чӗр ҫаклатмалли вырӑна, ҫӳремест ӗнтӗ», — терӗ.
XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Кондуктор кӗчӗ те, пирӗн ҫурта ҫунса пӗте пуҫланине курса, ӑна сӳнтерчӗ, ҫӗнни лартмарӗ.Вошел кондуктор и, заметив, что свеча наша догорела, потушил ее, не вставляя новой.
XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ҫавӑнтах, вӑл курма пултарнӑ чухне (ӑна юриех вӑл куртӑр тесе турӑм), эпӗ, сӗтел ҫинчен япаласене, ҫурта лартмаллисене, чернил кӗленчисене яра-яра илсе, урайне пеме пуҫларӑм.
XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Мӗн виличченех пӗр хӗрарӑма е арҫынна юратнине пӗр ҫурта ӗмӗр-ӗмӗрӗпех ҫуннипе танлаштарма пулать, — терӗ вӑл, пирус тӗтӗмне хыттӑн ҫӑтса.
II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ерофей Кузьмич сӗнӗвӗ Гобельмана та килӗшрӗ, ӑна вара ҫийӗнчех Марийкӑна хупса лартнӑ ҫуллахи ҫурта илсе кайрӗҫ.
XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Лозневой кӳршӗри ҫурта, вулӑс коменданчӗ Гобельман патне кайса, ӑна староста сӗнӗвӗ ҫинчен каласа кӑтартрӗ.
XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Бояркин ҫурта ҫиппине майласа пӗтерчӗ те пӗр труках Корнилова темиҫе ыйту пачӗ.Бояркин поправил фитиль свечи и задал Корнилову сразу несколько вопросов.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Малти пӳлӗмри сӗтел ҫинче ларакан ҫурта ҫӗмрӗк чӳречерен ҫил кӗнипе чӳхенсе ҫунать.В передней комнате стоящая на столе свеча из-за ветра, дувшего в разбитое окно, горела колеблясь.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Корнилов комиссар ертсе пыракан партизансем комендатура вырнаҫнӑ икӗ ҫурта ҫавӑрса илнӗ те мӗнпур хӗҫпӑшалтан пеме пуҫланӑ.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Сергей шофера ӑсатрӗ те чӳречисенче ҫаплах ҫутӑсем ҫунакан, тӑррине черепица витнӗ лутра ҫурта билетсем регистрацилеме кайрӗ.
XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Калас пулсан: эпир сирӗнпе ытла ватӑ стариксемех мар-ха, калатӑп эпӗ сире, ҫав ҫӗнӗ ҫурта кӗретпӗр эпир, унта киленичченех пурӑнатпӑр, тет…
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ӗҫ Геройӗсем, малта пыракан ҫынсем, ҫав ҫурта кӗме мӗншӗн тӳр килмест вара сире?Герои Труда, передовики, почему же вам не посчастливится войти в тот дом?
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ун хыҫҫӑн, простой кӗтӳҫӗ, Донра пурнаканскер, тӑчӗ те ответлет: «Тӗрӗс, Иосиф Виссарионович, эпир ҫав ҫӗнӗ пурнӑҫа пуҫлакансем, анчах ҫулсем иртни кӳрентерет — ҫӗнӗ ҫурт тӑватпӑр, ӑна илемлететпӗр, анчах ҫав ҫурта пурӑнма кӗме тӳр килмест пулӗ…» — тет.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Пӗрре ҫапла пӗр ҫурта вут хыпса илнӗ.
Пушар йытти // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 8–9 стр.
Ача ҫуратмалли ҫурта вӑл Иринӑпа пӗрле пынӑччӗ, Анфиса валли чечексем, пӗр хутаҫ черешня илсе пынӑччӗ, ун чухне вӑл шӳтлӗ сӑмахсем каласа кулатчӗ, тин ҫеҫ ҫуралнӑ хӗрачана алла тытатчӗ.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӑл ҫурта пек тӳрленсе ларчӗ, аршӑн ҫӑтнӑ тейӗн.
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
Жунь-ту пиртен курильницӑпа ҫурта лартмалли ыйтсан, вӑл турӑ кӗлетки умӗнче халь те пуҫ тайнишӗн ӑшра кулса илтӗм.
Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.
Каҫхине Жун-ту темиҫе япала суйласа илчӗ: икӗ вӑрӑм сӗтел, тӑватӑ пукан, курильник, ҫурта лартмалли, писмен.
Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.
Хамӑрӑн йӑх нумай ҫулсем хушши пурӑннӑ кивӗ ҫурта эпир урӑх ҫемьене сутрӑмӑр.Старый наш дом, где прошла жизнь стольких поколений нашего рода, был продан другой семье.
Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.