Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуначӗ (тĕпĕ: ҫунат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ача чухнех амӑшӗпе пӗрле нухайсем вӑрласа кайнӑ ӑна, Хусан тутарӗсене сутнӑ; нумай ҫул тыткӑнра, чуралӑхра пурӑннӑ вӑл, вӑй питти ҫынсемпе пӗрле тамӑкран тухса тарма вӑй ҫитернӗ; ҫул ҫинче те аташса кайман, выҫӑ вилмен, чиперех киле таврӑннӑ, ыттисем пек килте те ашшӗ-амӑшӗ ҫуначӗ айӗнче ачашланса ларман, турхан патӗнче тарҫӑра ӗҫленӗ; ватӑ тӗкӗрҫӗсемпе тан, ашшӗпе тан Хусан патӗнче ҫапӑҫнӑ тата; ак Тукай килӗнче те ытти тарҫӑсенчен нимрен те кая мар йӗкӗт.

Куҫарса пулӑш

9. Сарьепе Иливан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ӑна пӗрре курсан Чӗрӳ кӑрт-кӑрт тапма пуҫлать-ҫке сан, — Питҫӑмарти тин тухнӑ уйӑх пек, Куҫ харшисем чӗкеҫ ҫуначӗ пек.

Куҫарса пулӑш

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗшле йытӑ евӗр хӑлхисене лӑпчӑтса ҫил пек вӗҫтерекен лаша, плащ аркисене хӑлат ҫуначӗ пек варкӑштарса пыракан, хӑрах аллипе чӗлпӗр, тепринпе пӑшал тытнӑ хуралҫӑ самантрах айӑплӑ ҫын умне ҫитсе тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

7 ҫул каялла вӗсене - виҫӗ пӗртӑвана - Афанасьевсем хӑйсен ӑшӑ ҫуначӗ айне илнӗ.

Куҫарса пулӑш

Ырӑ ырӑпах таврӑнтӑрччӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 8 с.

— Упа ташлама вӗренсен те вӗҫме пултараймасть, ун ҫуначӗ ҫук.

— Да, плясать медведь научится, а летать — нет. Потому что у него душа бескрылая.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗкӗ тӑкӑннипе ҫаралса юлнӑ пуҫне ҫуначӗ айне хӗстернӗ те хӑма хушшинчех лапкӑн ҫывӑрса кайнӑ.

Спрятав совсем облысевшую голову под крыло, она так и заснула между досками навечно.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Витӗмлӗ ҫын сире хӑйӗн ҫуначӗ айне илме хатӗр.

Влиятельная персона готова взять вас под свое крыло.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ун ҫил ҫуначӗ пӗр хулӑ кӑтартмасӑрах ҫирӗмшер-вӑтӑршар ҫухрӑм кайма пултарать.

Куҫарса пулӑш

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах… каллех телей ҫуначӗ вӗсене ҫупӑрлаймарӗ-ши?

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чечек ҫуначӗ пек пӗчӗк хӑлха Дюрок еннелле йӗрӗнӳллӗн шӗвӗрӗлсе тӑсӑлнӑ.

Край маленького, как лепесток, уха был направлен к Дюроку с неприязненной остротой.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Флот аптӑраса ӳкрӗ; командӑсене шикленӳпе хумхану хуптӗрлерӗҫ; асӑрхаттару мерисем йышӑнчӗҫ; сыхлавҫӑсене — хурал карапӗсемпе дозор миноносечӗсене — хушу пачӗҫ те вӗсем архипелагра унталла-кунталла кумаҫҫӗ, аякри ҫӗр-шывра вара ҫамрӑк ҫӗр-ҫӗр хӗрарӑм хурлану кӗпи тӑхӑнчӗ, нумайӑшӗн ыйхине хӑравӑн сивлек ҫуначӗ леке-леке аптӑратать.

Флот был в смятении; трепет и тревога поселились среди команд; назначались меры предосторожности; охранители, сторожевые суда и дозорные миноносцы, получив приказание, зарыскали по архипелагу, а в далекой стране сотни молодых женщин надели траурные платья, и сны многих осенило угрюмое крыло страха.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Ҫыран хӗрринче тӗтрен кӗмӗл мамӑкӗ ҫапкаланса силленет, шыв тӗксӗмленчӗ, хӗвел анӑҫӑн вутлӑ ҫуначӗ мӗлкесен кавирӗсене сапаласа ӳкерчӗ, ҫӗр шухӑша путрӗ; вӗҫен кайӑксем шӑпланчӗҫ.

Серебристый хлопок тумана колыхался у берегов, вода темнела, огненное крыло запада роняло ковры теней, земля стала задумчивой; птицы умолкли.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Унӑн пит-куҫӗ пӗчӗккӗ, куҫӗсем сарӑ, ҫӳҫӗ куҫхаршинчен пуҫланса каять, сӑмси шӗвӗр, хӑлхисем пысӑк, вӗсем, ҫара ҫерҫи ҫуначӗ пекех, витӗр курӑнаҫҫӗ, сухалне икӗ эрне каярах хырнӑ тейӗн, вӑл нихӑҫан та унран вӑрӑмрах та, кӗскерех те пулмасть.

Лицо у него маленькое, глазки желтенькие, волосы вплоть до бровей, носик остренький, уши пребольшие, прозрачные, как у летучей мыши, борода словно две недели тому назад выбрита, и никогда ни меньше не бывает, ни больше.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Ватӑ Чуна чӗннӗ чухне, вӑл курак ҫуначӗ пекех хура вӑкӑр патӗнче тӑчӗ.

Когда вызвали старика Чу, он стоял возле черного, как вороново крыло, быка.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мала хӑварнӑ пайӑрки ҫеҫ, тӗм хура куҫхаршисем ҫине, курак ҫуначӗ пек усӑнса тӑрать.

Над черными, как вороново крыло, бровями нависала челка.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫапла, тӗлӗ-йӗрӗпе ӑнланаймасть пулин те ку вӑрттӑплӑха Дина, ҫакна вара тӗшмӗртет-тӗшмӗртетех хӗр: ҫут тӗнчере мӗн чӗрӗ — ҫав япалан ҫеҫ чунӗ пур; ыратать-и унӑн вулли-кӗлетки, туять-и вӑл сивве-шӑрӑха — ҫав ҫеҫ кун ҫутине сисӗмлеме, чӑнлӑхлама пултарать: ытти — хӑть пусахла, хӑть вӑйрат мимене хӗреслӗ-пирлӗ — чӗрӗ чун хӑтлантарӑшӗ анчах, шухӑш вӗҫевӗ, кӑмӑл ҫуначӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн чӗкеҫ ҫуначӗ пек хитре хура куҫхаршийӗсем сӑмса кӑкӗ ҫинче пӗрлешсе кайнӑ.

И ее красивые брови, черные, как вороново крыло, сходились у переносья.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хайта самолет ҫуначӗ айне илсе кайса, лӑплантарма тӑрӑшатӑп.

Увожу Хайта под крыло самолёта, успокаиваю.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк хам кӗтмен япала пулса тӑчӗ: ҫӗр патне ҫывхарнӑ тӗлте вӑйлӑ сывлӑш юхӑмӗ самолет ҫуначӗ ҫинчи вут ҫулӑмне уйӑрса ячӗ.

Происходит то, чего я меньше всего ожидал: у самой земли мощный поток воздуха срывает пламя с крыла.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫавӑнтах, самолет ҫуначӗ айӗнче, ответлесе ҫырусем ҫыртӑм, Александр пичче патне те ҫыру ҫырса ятӑм.

И тут же, под крылом самолёта, написал ответные письма и письмо брату Александру.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех