Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫумрах (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑмӑш ӑшне тасатса кӑларма ҫумрах вичкӗн ҫӗҫӗсемпе пӑшал шомполӗсем пур.

У каждого из моих ребят были острые ножи и ружейные шомполы, мы очистили камыш изнутри.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн ҫумрах тупӑ ларать.

Вблизи нас стояла полевая пушка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шура ӑна Минскран килекен ҫырусенче кӗтетчӗ, вӑл пур — кунтах, ҫумрах, ҫарӑн полевой госпиталӗнче, янах шӑмминчен аманнисен тӑххӑрмӗш палатинче пулнӑ иккен.

Шура ждала его в письмах из Минска, а оно было уже тут, под боком, в ее полевом армейском госпитале, в девятой палате челюстников!

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн ҫумрах нимӗҫсен комендатури, хула управи, румынсен гестапи, нимӗҫсен пропаганда отделӗ.

По соседству с нами и немецкая комендатура, и городская управа, и румынское гестапо, и отдел немецкой пропаганды.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман ҫумрах тӑр.

Стань поближе ко мне.

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫак вӑхӑтра ҫил-тӑман чатӑрӗ ҫурӑлса кайрӗ те ман ҫумрах Ноздрин курӑнчӗ.

Снежная завеса разорвалась, и совсем рядом с собой я увидел того же Ноздрина.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Вӑл хамӑр ҫумрах!

Она рядом.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Анне! — хам ҫумрах илтӗнекен уҫӑ сасӑ ман пуҫри шухӑшсене ҫав самантрах сапаласа ячӗ.

— Мама! — выводит меня из раздумья звонкий голос совсем рядом.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав ҫӗрхине вӑл ман ҫумрах ҫывӑрса кайрӗ.

В ту ночь она так и уснула рядом со мной.

Сергей Миронович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пичче ман пуҫӑмра пӑртак та пулин пурӑнӑҫ паллисене тупасшӑн пулса, хытӑ тинтерсе пӑхса манӑн ҫумрах ларать.

Дядюшка сидел возле меня, стараясь уловить в моем лице признаки жизни.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫакӑнта совхоз кантурне лартасчӗ те ӗнтӗ, центр ҫывӑхра, шоссе ҫумрах, пӑрахутсене кӑкармалли вырӑна алла тӑссанах ҫитме пулать, — сӗнчӗ ҫавӑнтах Васютин, Воропаева калаҫӑва хутшӑнма чӗнсе.

— Тут бы вот и поставить контору совхоза — центр близко, шоссе рядом, до причалов рукой подать, — сразу же предложил Васютин, приглашая Воропаева высказаться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ те ҫавнах ыйтатӑп ӗнтӗ: эсир вӑл пӗр пуса пирӗн ҫумрах хӑварӑр.

— Да и я тоже попрошу: уж вы оставьте копеечку-то при нас!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ват, сирӗнтен ыйтса пӗлес килет ман, — илтӗнчӗ ҫак вӑхӑтра ман ҫумрах пӗр ҫемҫе ырӑ сасӑ.

— Вот хочу спросить вас, — прозвучал рядом со мной удивительно вежливый голос.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫӳпҫи-кӗпҫи хам ҫумрах, кӑкӑрӑмсем те ҫамрӑк хӗрӗнни евӗр шак-хытах…

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Акӑ ҫӑраҫҫи те, атте патне телеграмма янӑ хыҫҫӑн илнӗ квитанци те ҫумрах.

Вот тебе ключ, вот квитанция от папиной телеграммы.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ку ак хам ҫумрах.

А эта на месте.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Анчах, телейӗме, манӑн куҫлӑх ҫумрах пулчӗ, эпӗ вара ҫав вӑхӑтрах ку сӑмса иккенне асӑрхаса илтӗм.

Но к счастию были со мной очки, и я тот же час увидел, что это был нос.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Вӑрман ҫумрах, чӑтӑмлӑ кантра та ҫитмест темелле мар…

Лес рядом, и в веревках нет недостатка…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ак ҫумрах йытӑ пашкани илтӗнсе кайрӗ — хам ҫӗнӗрен сывлама тытӑннине илтрӗм пулинех.

Вот очень близко послышалось собачье дыхание, заодно, кажется, почувствовал, как и сам задышал по новой.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Хӗҫӗ ҫумрах унӑн.

Сабля при нем.

Чыс та салам // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех