Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулхине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахӑш ҫулхине, суйлавӗ федераци шайӗнчискер тесе, чӑваш чӗлхипе усӑ курманччӗ (тӗрӗсрех каласан, вырӑсларан чӑвашла куҫарманччӗ) пулас.

Куҫарса пулӑш

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Ку ӗҫ тахҫанах, пин те тӑхӑрҫӗр вунсаккӑрмӗш ҫулхине ҫулла, Атӑл тӑрӑхӗнче шурӑ казаксен пӑлхавне путарса лартнӑ чухнех пулнӑ.

…Было это давно, летом тысяча девятьсот восемнадцатого года, во время подавления белоказачьего мятежа в Поволжье.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫак юмах пирвай 1858-мӗш ҫулхине пичетленсе тухнӑ, ҫавӑнтанпа вара вӑл пирӗн чи юратнӑ юмах пулса тӑчӗ.

Эта сказка была впервые издана в 1858 году, и с тех пор стала нашей самой любимой сказкой.

«Кӗрен чечек» ҫинчен хунӑ юмах пирки // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 3–4 с.

Анчах ҫурт пеккине виҫҫӗмӗш ҫулхине тин майлаштартӑм.

Лишь на третий год смастерил себе домик.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тепӗр ҫулхине каллех вӑрман турттартӑм, кирпӗч ҫапрӑм, урӑх япаласем туянтӑн.

На другой год опять я целую зиму возил лес, кирпичи делал, да купил кой-чего для постройки дома.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗлӗ вӑл ҫулхине, пурте астӑваҫҫӗ, питӗ сивӗ пулчӗ.

А зима, все помнят, была лютая.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав ҫулхине шӑпах Дунпинри шахтӑсене ӗҫлеме илсе кайрӗҫ.

В том году как раз отправляли работать на Дунпинские угольные копи.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ҫулхине Деснапа Иватка юханшывӗсем ҫыранӗсенчен тухса ҫарансем ҫине сарӑлса кайрӗҫ.

В тот год широко разлились по лугам Десна и Ивотка.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Ҫавӑн пек ҫав» терӗ татах городничий: «1801 ҫулхине эпӗ 42-ш егерски полкӑн 4-ш ротинче поручикре тӑтӑм. Ротнӑй командир пирӗн, эсир пӗлетӗр-ши, капитан Еремеев пулсаччӗ».

— Да, — продолжал городничий, — в тысяча восемьсот первом году я находился в сорок втором егерском полку в четвертой роте поручиком. Ротный командир у нас был, если изволите знать, капитан Еремеев.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Анчах, икӗ ҫул ытлӑ сӗтӗрӗнсе ҫӳренӗ хыҫҫӑн, 1898 ҫулхине унӑн пӗр пӗрчӗ ылттӑнсӑр та пӗр пус укҫасӑр Сан-Франциско хулине таврӑнма тӗл килнӗ.

Однако, после двух лет скитаний, в 1898 году ему пришлось вернуться в Сан-Франциско без единой крупицы золота и ни копейки денег.

Джек Лондон // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 3–4 с.

Тӑваттӑмӗш ҫулхине шурлӑхсенчен эрешмен ҫиенсем тухаҫҫӗ те Азора ҫыннисене тапӑнаҫҫӗ.

На четвёртое лето из болот вышли пожиратели пауков и напали на жителей Азоры.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫав ҫулхине вара кружкӑсем те, кашӑксем те пулаймарӗҫ.

Так и не получилось в том году ни кружки, ни ложки.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫавнашкал каланисене илтнӗрен, Епифановсем пирӗн тӑшмансем пулни, вӗсем аттене ҫеҫ мар, хӑйсем аллине лекес-тӗк, унӑн ывӑлне те чиксе е пӑвса вӗлерме хатӗрри, вӗсем пач улӑштармалла мар пӗлтерӗшпе хура юнлӑ ҫынсем иккенни пирки манра ача чухне ҫирӗп те уҫӑмлӑ ӑнлану ҫуралнӑччӗ, анне вилнӗ ҫулхине Авдотья Васильевна Епифанова, la belle Flamande, чирлӗ аннене пӑхнине курсан, вӑл хура юнлисен ҫемйинчи ҫын пулнине эпӗ йывӑрпа ӗнентӗм, ҫапах ку ҫемье пирки чи япӑх шутлама пӑрахмарӑм.

По этим данным я в детстве составил себе такое твердое и ясное понятие о том, что Епифановы наши враги, которые готовы зарезать или задушить не только папа, но и сына его, ежели бы он им попался, и что они в буквальном смысле черные люди, что, увидев в год кончины матушки Авдотью Васильевну Епифанову, la belle Flamande, ухаживающей за матушкой, я с трудом мог поверить тому, что она была из семейства черных людей, и все-таки удержал об этом семействе самое низкое понятие.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ университета кӗнӗ ҫулхине сӑвап эрни темле кая юлса апрель уйӑхӗнче килчӗ, ҫавӑнпа экзаменсем Фома эрнинче пулмалла.

В тот год, как я вступил в университет, святая была как-то поздно в апреле, так что экзамены были назначены на Фоминой.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав ҫулхине катер командирӗ Колосковчӗ.

В тот год катером командовал Колосков.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫак ҫулхине эпир хӗвеланӑҫ ҫыранри виҫӗ миле тӑсӑлакан зонӑна хураллаттӑмӑр.

В тот год мы охраняли трехмильную зону на западном побережье.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Пирӗн, колонири чи аслӑ ачасен — Бурунӑн, Вершневӑн, Задоровӑн тата манӑн вӑл ҫулхине вӗренме тытӑнмаллаччӗ: пирӗн рабфака кӗме хатӗрленмеллеччӗ.

Нам, самым старшим в колонии — Буруну, Вершневу, Задорову, Белухину и мне, — предстояло приняться за ученье: мы должны были готовиться к поступлению на рабфак.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юлашки ҫулхине вӗсем инкӗшӗ патӗнче пурӑннӑ..

Последний год жили у тетки.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл та пӗчӗк пулнӑ-ха пиччӗшне — Сашӑна — ҫакса вӗлернӗ ҫулхине.

Она была малышом, когда в 1887 году казнили брата Александра.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла, 1918 ҫулхине, ҫулла, Ленин ялти чухӑнсен комитечӗсем пирки Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн декретне алӑ пусса кӑларать.

Так, летом 1918 года Ленин подписал декрет Совнаркома о комитетах бедноты в деревнях.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех