Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаратма (тĕпĕ: ҫарат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем кашни ялах полицейски гарнизонсем вырӑнаҫтарса халӑха ҫаратма, совет ҫыннисене тискеррӗн асаплантарма пуҫларӗҫ.

Начали насаждать по всем сёлам полицейские гарнизоны, безудержно грабить население, зверски расправляться с непокорным народом.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара, хӑйне асаплантаракан хӑрушлӑхран хӳтлӗх тупма тӑрӑшнӑ пек, Олег, ача чухнехи евӗрлӗ, ман ҫумма пырса йӑпшӑнатчӗ те мана нимӗҫ пӗр хӗрарӑма вӑл хӑйӗн япалисене ҫаратма паманшӑнах вӗлерни ҫинчен, нимӗҫ пӗр кӑкӑр ачине уринчен тытса ҫул ҫине ҫапни ҫинчен, вара ун урлӑ хӑйӗн мотоциклӗпе каҫса кайни ҫинчен каласа паратчӗ.

Тогда Олег, как в детстве, подкрался ко мне, как бы пытаясь найти укрытие от мучившей его опасности, и рассказывал мне, как немец убил женщину за то, что она не дала ограбить его вещи, что немец схватила за ноги грудного ребенка и ударила его по дороге, и что он переехал его на своем мотоцикле.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫаратма хӗтӗртекеннисене тивӗҫлӗ наказани памашкӑн хӑйне пӗтӗм влаҫа памасан, вӑл вӗсемпе пурпӗрех кайма шутламанни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Он заявил, что остается непреклонным в своем решении не идти с ними дальше, если только они не предоставят ему неограниченное право подвергнуть примерному наказанию подстрекателей к грабежам.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрисем — пӗтерсе хунӑ легионсемшӗн тавӑрма тӑрӑшнӑ, теприсем — пуянлӑха ҫаратма ӗмӗтленнӗ.

Одни стремились отомстить за уничтоженные легионы, другие — мечтали о грабежах.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах иртнӗ икӗ ҫул хушшинче тунӑ ҫӗнтерӳсем гладиаторсен кӑмӑлӗсене ҫӗкленӗ, вӗсен пуҫӗсене ҫавӑрнӑ; ҫав вӑхӑтрах командирсенчен те чылайӑшне Спартак туса хунӑ тимӗр дисциплина килӗшмен, мӗншӗн тесен вӑл ҫаратма та, вӑрлама та чарса тӑнӑ.

Но победы, одержанные гладиаторами за два истекших года, делали их самонадеянными, а многие из начальников, которые, вероятно, в глубине души стояли за Спартака, с неудовольствием переносили железную дисциплину, введенную в войске, запрещавшую грабежи и мародерство.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсен пусмасем нумайччӗ, вӗсем питех сиен курмасӑр, хула хӳмисене хӑвӑрт туртса илчӗҫ, хулана кӗрсе кайрӗҫ, хирӗҫ тӑнӑ пирки тарӑхса, граждансене хӗнеме-вӗлерме, ҫаратма тытӑнчӗҫ.

Гладиаторы, имевшие в своем распоряжении много лестниц, быстро и с ничтожными потерями овладели стенами, проникли в город и, раздраженные оказанным сопротивлением, начали избивать и грабить жителей.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах ҫаратма кам ирӗк панӑ-ха ӑна?

Но кто же дал ему право обкрадывать?

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑрӑ-хурахсем хӑйсене кирлӗ пек калаҫса татӑлнӑ та халӗ каллех совет ҫӗрӗ ҫине кайма тухнӑ, вӗсем каллех вӗлерме, ҫаратма, вут тӗртме шутлаҫҫӗ.

Все трое выгодно сторговались с ними и вот сейчас снова шли на советскую землю, готовые опять убивать, грабить, жечь.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Астӑватӑп, тахҫанах иртнӗ вӑхӑтсенче, Горький ячӗпе хисепленекен колони тин ҫеҫ чӑмӑртаннӑ чух, эпӗ ачасене ют пахчана ҫаратма илсе кайса та, вӑл хаяррӑн каласа хучӗ:

Помню, когда в давно прошедшие времена, на заре колонии имени Горького, я устроил набег на бахчу, он сказал сурово:

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пуҫлаҫҫӗ акӑ ҫавсем, ирӗке тухнисем, хулана ҫаратма!

— Начнётся от них, свободных, городу разорение!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Хӑҫан чарӑнатӑр эсир, ҫӗр ҫӑтмансем, пире ҫаратма?! — кӑшкӑрчӗ шап-шурӑ йӗтӗн кӗпи ҫинчен казакин тӑхӑннӑ, йӗтӗн сӳсӗ пекех шурӑ ҫӳҫлӗ старик.

— Когда только вы, проклятые, грабить перестанете? — подхватил ее слова старик в камзоле поверх белой льняной рубахи, с белыми же, как лен, волосами.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавна кура ӗнтӗ Ильсеяра ҫак пӑрахут та, ялсене ҫаратма кайнӑ хӗрлӗ сухаллӑ офицер та, салтаксем те ҫав тери тарӑхтарчӗҫ.

Поэтому так беспокоили ее и этот пароход, и рыжебородый офицер, отправившийся грабить деревни, и солдаты.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ те, акӑ, «ҫаратма, вут тӗртсе ҫунтарма» тесен, Ильсеяр куҫӗ умне ҫӗнӗрен ҫав хӑрушӑ картина тухса тӑчӗ.

И вот сейчас, при словах «грабить, жечь», перед глазами Ильсеяр вновь встала эта страшная картина.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫаратма, вут тӗртсе ҫунтарма…

Грабить, жечь…

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах эсӗ кӑҫалхи ҫуркунне нимӗн те ҫаратаймарӑн, эпӗ те сана ҫаратма шухӑшламастӑп, Мами.

 — Но ты и так ничего не награбил в эту весну, и я не хочу разорять тебя, Мами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тӑшманран туртса илнӗ тырӑпа хӗҫпӑшалсене вӑрмансенче тӗрлӗ-тӗрлӗ вырӑнта пытарса усрарӑмӑр, вазӑсене минӑсем лартса хӑвартӑмӑр, ҫавсене пула хӑш чухне пурлӑха ҫаратма памарӑмӑр.

Захваченное продовольствие и оружие приходилось рассредоточивать по разным лесным похоронкам и минировать базы, что зачастую спасало их от разграбления.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн лайӑх пурӑнас килет, ӑна Гитлер: лайӑх пурӑнас килет, ил автомат та чуптар ют тупрана ҫаратма, тет.

Хочу хорошо жить, а ему Гитлер: хочешь хорошо жить — бери автомат, дуй за чужим добром.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Вӗсем хӑйсене ҫаратма май килнӗ япаласене пурне те ҫисе яраҫҫӗ.

Они могут съесть буквально всё, что удастся стащить.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫаратма закон кӑларакан влаҫсем, хӑйсем тӗллӗн законсӑр.

Власти, издавшие закон на право грабежа, отступив от общего смысла мировых законов, сами по себе беззаконны.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унсӑр пуҫне ҫаратма пуҫлаҫҫӗ пулӗ-ха, мӗншӗн тесен — епле пурӑнмалла?

И, наверное, будут грабить, потому что — как жить?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех