Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫырупа (тĕпĕ: ҫыру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
 — Унтан вӑл ҫырупа укҫана ыйтса илчӗ.

– А после потребовал он письмо и деньги.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫырупа пӗрле Алексее пит тирпейлӗн ҫӗлесе лартнӑ посылка панӑ.

С письмом передали Алексею тщательно зашитую посылочку.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӑҫал ӑна салтак вӑрҫӑ хирӗнчен ҫырнӑ виҫ кӗтеслӗ ҫырупа ҫыхӑнтарнӑ.

В этом году его связали с треугольным письмом, написанным солдатом из полей войны.

Паттӑрлӑха асра тытса, Ҫӗнтерӗве халалласа // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/pattarlaxa-asra-tyitsa,-centereve-xalallasa.html

Кӑҫал эпӗ, регион ертӳҫи пулнӑ май, Чӑваш Республикин Конституцийӗпе килӗшӳллӗн ҫиччӗмӗш хут Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне патшалӑх политикин тӗп ҫул-йӗрӗсемпе тата социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн программисене пурнӑҫланипе паллаштаракан Ҫырупа тухрӑм.

В этом году согласно Конституции Чувашской Республики я, как руководитель региона, в седьмой раз обращаюсь к Государственному Совету Чувашской Республики с посланием об основных направлениях государственной политики и выполнении программ социально-экономического развития.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Чӑваш Республикин Конституцийӗпе килӗшӳллӗн эпӗ паян ҫиччӗмӗш хут Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне Ҫырупа тухрӑм.

Сегодня, согласно Конституции Чувашской Республики я, как руководитель региона, в седьмой раз обращаюсь с посланием к Государственному Совету Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Ҫапах та нумай чӑтаймарӑм, ӑна хам ҫинчен ҫырупа пӗлтерме шутларӑм.

Тем не менее не выдержал, решил ей написать о себе в письме.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Ҫапах та нумай чӑтаймарӑм, ӑна хам ҫинчен ҫырупа пӗлтерме шутларӑм.

Но не смог долго терпеть, решил ей сообщить о себе в письме.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

1. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: сирӗн аннӗре Эпӗ уйӑрӑлнине пӗлтерекен ҫырупа кӑларса янӑччӗ — ӑҫта ҫавӑ? е Эпӗ кивҫене кӗрсе, сире парӑмшӑн сутса янӑ-и?

1. Так говорит Господь: где разводное письмо вашей матери, с которым Я отпустил ее? или которому из Моих заимодавцев Я продал вас?

Ис 50 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа мана каларӗ: пысӑк хӑма ил те ун ҫине каскӑчпа касса этем ӑнланмалла ҫырупа: Магер-шалал-хаш-баз тесе ҫырса хур, терӗ.

1. И сказал мне Господь: возьми себе большой свиток и начертай на нем человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз.

Ис 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Перси патши Кир пӗрремӗш ҫул патшара ларнӑ чухне, Иеремия урлӑ каланӑ Ҫӳлхуҫа сӑмахне пурӑнӑҫа килтерсе, 2. Ҫӳлхуҫа Кирӑн, Перси патшийӗн, чун хавалне хускатса янӑ та, вӑл вара пӗтӗм патшалӑхӗ тӑрӑх сӑмах вӗҫҫӗн те, ҫырупа та ҫапла пӗлтернӗ: 3. Кир, Перси патши, ҫапла калать: Израиль Ҫӳлхуҫи, Ҫӳлти Турӑ мана тӗнче патшине лартрӗ, 4. мана Иудея ҫӗрӗнчи Иерусалим хулинче Хӑйне валли Ҫурт лартма хушрӗ.

1. В первый год царствования Кира Персидского, в исполнение слова Господня из уст Иеремии, 2. Господь подвиг дух Кира, царя Персидского, и он объявил по всему царству своему словесно и письменно: 3. так говорит Кир, царь Персидский: Господь Израиля, Господь Всевышний поставил меня царем вселенной 4. и повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, который в Иудее.

2 Езд 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Перси патши Кир пӗрремӗш ҫул патшара ларнӑ чухне, Иеремия урлӑ каланӑ Ҫӳлхуҫа сӑмахне тӳрре кӑларса, Ҫӳлхуҫа Перси патшийӗн Кирӑн чун хавалне хускатса янӑ та, вӑл вара пӗтӗм патшалӑхӗ тӑрӑх сӑмах вӗҫҫӗн те, ҫырупа та ҫапла пӗлтерсе тухма хушнӑ: 2. Кир, Перси патши, ҫапла калать: тӳпери Ҫӳлхуҫа Турӑ мана ҫӗр ҫинчи мӗнпур патшалӑха пачӗ, Вӑл мана Иудейӑри Иерусалим хулинче Хӑйне валли Ҫурт лартма хушрӗ.

1. В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно: 2. так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.

1 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Лешӗ кайнӑ, хӑйпе пӗрле вунӑ талант кӗмӗл, ултӑ пин сикль ылтӑн тата улӑштарса тӑхӑнмалӑх вунӑ тумтир илнӗ; 6. Израиль патши патне ҫыру илсе ҫитернӗ, унта ҫапла ҫырнӑ пулнӑ: «ҫакӑ ҫырупа пӗрле эпӗ акӑ хамӑн Нееман тарҫӑма яратӑп, эсӗ ӑна тилҫерен сыватсам» тенӗ.

Он пошел и взял с собою десять талантов серебра и шесть тысяч сиклей золота, и десять перемен одежд; 6. и принес письмо царю Израильскому, в котором было сказано: вместе с письмом сим, вот, я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу его.

4 Пат 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех