Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
25. Манӑн чунӑм вӗҫнех ҫитрӗ; Хӑвӑн сӑмахупа чӗртсем мана.

25. Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Кӑшкӑра-кӑшкӑра халран кайрӑм, пыр тӗпӗ типсе ларчӗ, Туррӑма кӗте-кӗте куҫӑм та ӗшенсе ҫитрӗ.

4. Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].

Пс 68 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Мана курайманнисем пурте ман ҫинчен пӑшӑлтатаҫҫӗ, мана усал тума каварлашаҫҫӗ: 9. «хура ылхан ҫитрӗ ӑна; ураран ӳкрӗ; тӑрас ҫук ӗнтӗ» теҫҫӗ.

8. Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло: 9. «слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более».

Пс 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Чӗрем чӗтӗрет; вӑйӑм пӗтсе ҫитрӗ, куҫӑм ҫути — вӑл та пулин юлмарӗ.

11. Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.

Пс 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. [Турӑ] ҫилленсе ҫитрӗ те — ҫӗр чӗтренчӗ, силленчӗ, тусен тӗпӗсем кисренсе хускалчӗҫ; 9. Унӑн ҫиллипе тӗтӗм мӑкӑрланса тухрӗ, Унӑн ҫӑварӗнчен хыпса ҫунтаракан вут-ҫулӑм тапса тухрӗ; Унран шӗл-кӑвар тӑкӑнса пычӗ.

8. Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог]; 9. поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.

Пс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл манӑн сассӑма Хӑйӗн [сӑваплӑ] керменӗнчен илтрӗ, эпӗ йӗрсе йӑлӑнни Унӑн хӑлхине ҫитрӗ.

И Он услышал от [святаго] чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.

Пс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эй Ҫӳлхуҫа, хӗрхенсем мана: эпӗ — халсӑр; эй Ҫӳлхуҫа, сыватсам мана: шӑммӑм-шаккӑм хавшаса ҫитрӗ; 4. чунӑм та йӑлтах хавшаса ҫитрӗ; эй Ҫӳлхуҫа, хӑҫанччен тӑхтӑн-ши Эсӗ?

3. Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; 4. и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?

Пс 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Ырра шанса тӑнӑ чухне ман патӑма усалли ҫитрӗ; ҫутта кӗтсе тӑнӑ чухне сӗмлӗх ҫитрӗ.

26. Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.

Иов 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Халӗ ӗнтӗ чунӑм хавшаса ҫитрӗ: мана асап кунӗсем ҫавӑрса илчӗҫ.

16. И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.

Иов 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Акӑ вӑрттӑн ман патӑма пӗр сӑмах ҫитрӗ, хӑлхам мӗн илтмеллине илтсе юлчӗ.

12. И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.

Иов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ассур ҫурҫӗрти тусем ҫинчен ҫитрӗ, ҫарӗ шутсӑр йышлӑччӗ, имӗ-сумӗ те ҫукчӗ, вӗсем ҫӑлсенчи шыва пӗвелерӗҫ, вӗсен утлӑ ҫарӗ пӗтӗм сӑрта хупӑрларӗ.

3. Пришел Ассур с гор севера, пришел с мириадами войска своего, и множество их запрудило воду в источниках, и конница их покрыла холмы.

Иудифь 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Пурте, — ватти те, вӗтти те, — тухса кайсан, ҫывӑрмалли пӳлӗмре Иудифь пӗр хӑй ҫеҫ тӑрса юлсан, вӑл Олоферн вырӑнӗ патне пынӑ та хӑй ӑшӗнче пӗтӗм чун-чӗринчен тилмӗрсе каланӑ: эй Ҫӳлхуҫа, пур вӑй-хӑватӑн Турри! ман аллӑм Иерусалима ҫӗклемешкӗн тӑвакан ӗҫ ҫине пӑхсамччӗ ҫак сехетре, 5. мӗншӗн тесессӗн халӗ Санӑн еткерне хӳтӗлеме, хам шутласа хунине пурӑнӑҫлама, пире хирӗҫ тӑнӑ тӑшмансене пӗтермелли вӑхӑт ҫитрӗ, тенӗ.

4. Когда все от нее ушли, и никого в спальне не осталось, ни малого, ни большого, Иудифь, став у постели Олоферна, сказала в сердце своем: Господи, Боже всякой силы! призри в час сей на дела рук моих к возвышению Иерусалима, 5. ибо теперь время защитить наследие Твое и исполнить мое намерение, поразить врагов, восставших на нас.

Иудифь 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Анчах та халӑх шывсӑр аптӑраса ҫитрӗ, ҫавӑнпа вӑл пусахласах пире ҫавӑн пек калаттарчӗ, хӑй хушнине тума пире тупа тутарттарчӗ, эпир ӗнтӗ ҫав тупана пӑсмастпӑр.

30. Но народ истомился от жажды и принудил нас поступить так, как мы сказали им, и обязал нас клятвою, которой мы не нарушим.

Иудифь 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вӑл ӗнтӗ ватӑлса ҫитнӗ, вара хӑй патне ывӑлне, ывӑлӗн ултӑ ывӑлне чӗнсе илнӗ те каланӑ: ывӑлӑм, эпӗ ватӑлтӑм ӗнтӗ, кунҫулӑм кӗскелсе ҫитрӗ.

3. Наконец он очень состарился, и призвал сына своего и шесть сыновей его, и сказал ему: сын мой, возьми сыновей твоих; вот я состарился и уже на исходе жизни моей.

Тов 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тем тӗрлӗ савӑнӑҫ ҫитрӗ!

Радость была весьма великая.

Неем 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл Самарие каякан ҫар умне тухса тӑнӑ та каланӑ: акӑ аҫӑрсенӗн Ҫӳлхуҫа Турри, иудейсене ҫилленсе, вӗсене сирӗн алла пачӗ, эсир вара вӗсене тилӗрсе кайсах ҫӗмӗртӗр, ӗнтӗ ҫав хаярлӑх тӳпенех ҫитрӗ.

Он вышел пред лице войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот Господь Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес.

2 Ҫулс 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Олдама вӗсене каланӑ: Израилӗн Ҫӳлхуҫа Турри ҫапла калать: хӑвӑра ман патӑма янӑ ҫынна калӑр: 16. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать, тейӗр: ҫакӑ вырӑна тата унта пурӑнакансем ҫине Иудея патши вуланӑ саккун кӗнекинче ҫырса кӑтартнӑ хаярлӑха яратӑп: 17. Мана пӑрахса хӑварнӑшӑн, ытти турӑсем умӗнче тӗтӗрнӗшӗн, хӑйсен алли ӗҫӗсемпе Мана ҫиллентерсе тӑнӑшӑн ҫак ҫӗр ҫине ҫиллӗм тулса ҫитрӗ, ӗнтӗ сӳнес ҫук вӑл.

15. И она сказала им: так говорит Господь, Бог Израилев: скажите человеку, который послал вас ко мне: 16. так говорит Господь: наведу зло на место сие и на жителей его, - все слова книги, которую читал царь Иудейский. 17. За то, что оставили Меня, и кадят другим богам, чтобы раздражать Меня всеми делами рук своих, воспылал гнев Мой на место сие, и не погаснет.

4 Пат 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Хуралҫӑ ӗнтӗ Иорама пӗлтернӗ: вӗсем патне ҫитрӗ, каялла килмест-ха.

20. И донес сторож, сказав: доехал до них, и не возвращается,

4 Пат 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хуралҫӑ ӗнтӗ Иорама пӗлтернӗ: юланутҫӑ вӗсем патне ҫитрӗ, анчах каялла килмест-ха, тенӗ.

И донес сторож, и сказал: доехал до них, но не возвращается.

4 Пат 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Вӑл ҫапла калаҫнӑ хушӑрах акӑ патша янӑ ҫын ун патне пырса кӗнӗ те каланӑ: акӑ Ҫӳлхуҫаран инкек килсе ҫитрӗ! малашне Ҫӳлхуҫаран тата мӗн кӗтмелле-ши манӑн? тенӗ.

33. Еще говорил он с ними, и вот посланный приходит к нему, и сказал: вот какое бедствие от Господа! чего мне впредь ждать от Господа?

4 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех