Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлташӗсенчен (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ, юлташӗсенчен кайсан тата блокгауз енне ҫурӑмӗпе тӑрсан, Сильвер вуҫех урӑх ҫын пулса тӑчӗ.

Теперь, отойдя от товарищей и стоя спиной к блокгаузу, Сильвер сразу сделался другим человеком.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Юлташӗсенчен чылай кая юлса, вӑл шкул урамӑпе утать.

И вот бредет он позже всех своих товарищей по пустынной Школьной улице.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑйне хуса иртсе каякан юлташӗсенчен юлас мар тесе, ҫав-ҫавах чупнӑ май: «Амантрӗҫех-шим?» — тесе шухӑшларӗ вӑл.

Продолжая бежать и стараясь не отстать от товарищей, обгонявших его, он подумал: «Неужто ранило?» —

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Аслӑ ҫынсем калаҫакан сӑмахсене Бай Юй-шань бригадӑри юлташӗсенчен вӗренсе пычӗ.

Мудреным словам Бай Юй-шань выучился у товарищей из бригады.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ежов, хӑйӗн тутӑ юлташӗсенчен кулма юратаканскер, час-часах: — Эй, кукӑль тултарнӑ чӑматансем! — тесе йӗкӗлтенӗ.

Ежов, любя посмеяться над сытыми товарищами, часто говорил им: — Эх вы, чемоданчики с пирожками!..

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Олег тӑван Краснодонран каясшӑн марччӗ, юлташӗсенчен уйрӑласси килмерӗ.

Не хотелось Олегу покидать свой Краснодон, уходить от товарищей.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ ӑна хӑй суйласа илнӗ ҫул ҫинчен куҫҫуль тӑкса та ӳкӗтлесе пӑрса ярас темерӗм, ывӑлӑн кӑкӑрӗ ҫине выртса йӗмерӗм, ӑна килтен кӑларас мар та хӑйӗн юлташӗсенчен пытарас тесе шутламарӑм, кӗрешӳрен хӳтӗлесе хӑварас тесе, ӑна аллинчен тытса чармарӑм.

Но я не остановила его, не кинулась на грудь, чтобы слезами и просьбами заставить его сойти с выбранной дороги, не схватила за руку, чтобы не пустить из дому, спрятать его от товарищей, уберечь от борьбы.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр чухне унӑн юлташӗсенчен кам та пулин, салхуланса, пуҫне уссан, — Олег ӑна та ҫак кӗнекене тыттаратчӗ.

Бывало, кто-нибудь из его товарищей загрустит, повесит голову — Олег и ему протянет эту книгу.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫакӑ та ҫитмест пулсан, вӑл камран та пулин аслӑ юлташӗсенчен ыйтса пӗлме те вӑтанмастчӗ.

Когда же и этого недоставало, он не стеснялся обратиться к кому-нибудь из старших.

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ман патӑмра вӗреннӗ хӗрачасем те, халӗ ҫиччӗмӗш класра вӗренекенскерсем, Марусьӑн юлташӗсенчен ыйтса ҫӳреҫҫӗ.

И ученицы мои бывшие, теперь семиклассницы, обходят всех Марусиных подруг.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Метробий, хӑйӗн юлташӗсенчен уйрӑлса, Цезарь патне пыма васкарӗ.

Метробий с величайшей поспешностью отделился от своих товарищей по искусству.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Костя юлташӗсенчен тӑрса юлать те сулахаялла пӑрӑнать.

Костя отстает от товарищей и сворачивает влево.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Икӗ ҫул иртнӗ тӗле вӑл пуринчен те лайӑх, пуринчен нумай тавар кӑларать, хӑшпӗр пултарайсах кайман юлташӗсенчен икӗ хут ирттерсе ӗҫлекен пулать.

После двух лет, проведенных в этом цехе, он вырабатывал больше ярдов ткани, чем любой другой ткач, и вдвое больше, чем многие из его менее проворных товарищей.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Буратино юлташӗсенчен таҫта малта пырать, унӑн шурӑ калпакӗ аялта аран-аран кӑна курӑнкалать.

Буратино опередил товарищей — его белый колпачок едва был виден глубоко внизу.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑл хӑйӗн ытти юлташӗсенчен чылай хӑвӑртрах, виҫӗ ҫул хушшинчех, пӑравуспа ҫӳреме право илчӗ.

Он гораздо быстрее, чем другие, в течение трех лет, заработал право на управление паровозом.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫӑмӑл аманнисем айккинче тӑраҫҫӗ, юлташӗсенчен тӑшман пирки каласа пама ыйтаҫҫӗ.

Легко раненные стояли в стороне и расспрашивали о противнике.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пуринчен ытла Петя чӑтӑмлӑх тӗлӗшпе хӑйӗн юлташӗсенчен юласшӑн мар.

Самым главным Петя считал для себя не отстать от своих товарищей в выносливости.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн тӑвас-ха пирӗн? — юлташӗсенчен вырӑсла ыйтрӗ Петя.

— Что же нам делать? — спросил Петя по-русски.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр-пӗр кӗтессе хӗсӗнсе ларнӑ та, тарӑхнипе, юлташӗсенчен хӑшне те пулин усал тӑвас тесе, темӗн те пӗр шухӑшласа кӑларнӑ.

Забивался в угол и, обозленный, начинал придумывать, какую бы пакость учинить тому или другому товарищу по классу.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юлташӗсенчен ытларах пӗлни халӗ ӗнтӗ Эттайӑн ҫитменлӗхӗ пулса тӑчӗ.

Недавнее преимущество Эттая перед друзьями превратилось в самый настоящий порок.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех