Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑнчӗҫ (тĕпĕ: ывӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫине тӑрса ӗҫленипе пӳрнесем те ывӑнчӗҫ.

Пальцы уставали от напряжения.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кун каҫиччен пурте — связистсем те, шоферсем те, ҫул тӑвакансем те — ураран ӳкичченех ывӑнчӗҫ.

Все утомились за день до изнеможения — и связисты, и шоферы, и строители дороги.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата кам ҫав килхушшинче: «Эсир, юлташ, тулӑксӑр ача! Мӗн? Ҫынсем ывӑнчӗҫ? Ывӑнма — ир-ха! Ухмахсемсӗрех…» тесе кӑшкӑрать?

И кто это орёт на дворе: «Вы, товарищ, бестолковый мальчишка! Чего? Люди устали? Уставать — рано! Без дураков»?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ ҫеҫ мар, пурте ывӑнчӗҫ.

Устали все, не только я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Урасем шутсӑр ывӑнчӗҫ, — хуть урам варнех выртса вил, — терӗ Амо.

— Чорт возьми, у меня так устали ноги, — сознался Амо, — что хоть ложись посредине улицы и умирай.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Власьевна, Леночкӑпа Марушка хӑнасене кӗтсе те ывӑнчӗҫ.

Дни томительно тянулись в ожидании.

Хаклӑ хӑнасем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чуп киле, сана ваттисем кӗтсе ывӑнчӗҫ пулӗ.

Беги домой, старики твои заждались.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем ывӑнчӗҫ.

Девочки устали.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫитет, ҫитет, аҫу-аннӳсем кӗтсе ывӑнчӗҫ пулӗ.

— Нечего-нечего, отцы-матери дома заждались.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем темшӗн ытларах пӗшкӗнсе тӑма пуҫларӗҫ, час-часах ҫӗкленми пулчӗҫ — ывӑнчӗҫ.

А ребята что-то слишком низко гнутся, слишком долго не распрямляются устали.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Куҫ хупанкисене тытса тӑнипе пӳрнисем ывӑнчӗҫ.

Пальцы устали поддерживать веки.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачасем ывӑнчӗҫ ӗнтӗ, аран-аран сӗтӗрӗнкелесе пыраҫҫӗ…

А ребята у нас еле плетутся…

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шӑрӑх пулчӗ, хӗрачасем кӑштах ывӑнчӗҫ.

Было жарко, девчонки немного раскисли.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эсӗ кай, юлташусем сана кӗтсе те ывӑнчӗҫ пулӗ.

 — Иди, товарищи небось заждались тебя.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Паян чупса, ташласа ывӑнчӗҫ

Набегались, наплясались сегодня…

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл нумайччен тӑчӗ ҫапла — урисем те, куҫӗ те ывӑнчӗҫ.

Стояла она долго — устали ноги и глаза.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Урисем ывӑнчӗҫ; вӑл диван ҫине вырнаҫса ларчӗ те сехет ҫине пӑхма пуҫларӗ.

Ноги у него подкосились: он опустился на диван и стал глядеть на часы.

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ вӗсене округа та ҫитересшӗнччӗ, анчах ачасем пӑртак ывӑнчӗҫ.

Я их для пущей важности хотел в округ тащить, но приустали хлопцы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫак ҫынсен ирӗклӗхӗ мӗнле хӑватпала тапса тӑрать пулсан та, пӗр вӑхӑчӗ ҫитсен, вӗсенчен чи тӗреклисем те ывӑнчӗҫ.

Как ни была сильна воля этих людей, но пришёл момент, когда даже самые крепкие из них обессилели.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кирюкпа амӑш пире кӗтсе те ывӑнчӗҫ пуль, — терӗ те Ҫинукпа Кӗтерне ҫуртӗнчен тухрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех