Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыракан (тĕпĕ: шыра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ унӑн ҫивӗч те асӑрхаса юлма тӑрӑшакан, яланах хӑвна мӗнле тыткаланинче е тӗслӗх шыракан куҫӗсене манатӑн пулсан, хӑв ҫумӑнти ачу тутӑ, лайӑх тӑхӑнса, анчах хӑвӑнтан уйрӑм ӳснӗ пулсан, ӑна тӗрӗс пӑхса ӳстерес ӗҫре хаклӑ тӑракан вылямалли япаласемпе те, хӑвпа пӗрле уҫӑлса ҫӳреме илсе ҫӳрени те, ӑслӑ сӑмахсене хыттӑн калани те — нимӗн те пулӑшма пултараймасть.

А если ты забываешь о нем, о его зорких, наблюдательных глазах, постоянно ищущих в каждом твоем поступке совета и примера, если ребенок растет рядом с тобою сыт, обут, одет, но одинок, — тогда ничто не поможет правильно воспитывать его: ни дорогие игрушки, ни совместные увеселительные прогулки, ни строгие и разумные наставления.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Акӑ ӑҫта хӑйсем ҫӗр варринче шыракан ҫӑл!

А вон и сам родник — наконец-то они нашли то, к чему стремились!

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ шӑпах эсир шыракан ҫын.

— Я — тот, кого вы ищете.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Савнӑҫли — ялан кулать, Кирлӗ чух — ӗҫне тӑвать, Шыракан — яланах тупать!

Кто весел — тот смеется, Кто хочет — тот добьется, Кто ищет — тот всегда найдет!

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ, чӑннипе каласан, ҫакна малтанах пӗлсе тӑнӑ: ҫав саспаллисене мӗнпур май килекен меслетсемпе те ҫыпӑҫтаркаласа пӗрлештерсе пӑхсан, пыра киле вӑл шыракан сӑмах тупӑнма та пултарнӑ пулӗччӗ.

Я хорошо знал, что если бы ему удалось составить из этих букв все мыслимые словосочетания, то искомая фраза в конце концов получилась бы.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫынсене ырӑ сӑнлӑ, пысӑк таса куҫлӑ, кӑвак ҫӳҫлӗ хӗрарӑм хӑй патнелле ҫав тери вӑйлӑн туртрӗ, пурнӑҫра уйрӑм, пӗр-пӗринчен аякра пурӑннӑскерсем, халь вӗсем, тен, хӑйсем тахҫанах кӗтекен, пурнӑҫри тӗрӗсмарлӑхсемпе кӳреннӗ нумай чӗресене шыракан сӑмахсен вучӗпе ӑшӑннӑскерсем, пурӗ пӗрлешсе, пӗр ҫын пек пулчӗҫ.

Их властно привлекала седая женщина с большими честными глазами на добром лице, и, разобщенные жизнью, оторванные друг от друга, теперь они сливались в нечто целое, согретое огнем слова, которого, быть может, давно искали и жаждали многие сердца, обиженные несправедливостями жизни.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Мул шыракан», теҫҫӗ.

«Кладоискательщица», — говорят.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн темскер шыракан хурлӑхлӑ та тимлӗ пӑхакан куҫӗсем этемӗнни пекех пулаҫҫӗ.

Напряженный, ищущий и печальный взгляд его становился почти человеческим.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Воззвани пичетлекенсем патне ертсе кайма пултаракан йӗре ҫакӑнта тупма май пуррине вӑл шыракан йытӑ сисӗмлӗхӗпе сисет.

Чутье ищейки подсказывало ему, что именно здесь можно найти след, так или иначе ведущий к тем, кто напечатал воззвание.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каяс… каялла… тӑван ҫӗршыва, пӗрмаях темӗн шыракан Нилов пурӑннӑ ҫӗре каяс!..

Уехать… туда… назад… где его родина, где теперь Нилов со своими вечными исканиями!..

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Енчен те вӗсем туппине йӗтрепе авӑрланӑ пулсан, хӑйсем ӑшталансах шыракан вилене тупатчӗҫех.

Если бы пушка у них была заряжена ядром, то они наверняка получили бы то самое мертвое тело, за которым гонялись.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Полици мана нихӑҫан та курман, манӑн ҫынсем ирӗкре ҫӳреҫҫӗ, апла пулсан, полици шыракан Бен Джойс эпӗ иккенне кам кӑтартса парӗ?

Кто докажет, что я и разыскиваемый полицией Бен Джойс — одно лицо, раз полиция никогда не видела меня, а мои сообщники находятся на свободе?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗн курнипе Паганель кӑмӑлне тултарчӗ, анчах вӑл пикенсех ылтӑн шыракан пӗччен ҫынсем тин ҫеҫ ӗҫлеме тытӑннӑ вӑхӑтсенче унта курса ҫӳремеллисем тата та лайӑхрах пулнӑ пулӗ тет.

Паганель был очень доволен всем виденным, но утверждал, что зрелище, несомненно, было более любопытным в ту пору, когда гору Александре только ещё начинали разрабатывать одиночки-золотоискатели.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Британи» икӗ ҫул каялла ҫеҫ ҫӗмӗрӗлсе кайнӑ иккен те, ҫавӑнпа та вӑл: Гленарван шыракан ҫынсем кунти ҫырансен ҫывӑхӗнче ҫукки ҫинчен те, вӗсем нихӑҫан та пулманни ҫинчен те каласа пачӗ.

А так как катастрофа с «Британией» произошла всего два года тому назад, то он с полной уверенностью заявил, что разыскиваемых Гленарваном людей нет и не было в этой части побережья.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Куско, Квито, Лима, Сант-Яго, Вилла-Рика, Вальпарайзо хулисем тата пирӗн «Дункан» шыракан Косепсион хули те, пурте вӗсем лартнӑ хуласем пулса тӑраҫҫӗ.

Куско, Квито, Лима, Сант-Яго, Вилла-Рика, Вальпарайзо и Консеп-сион, к которому направляется теперь «Дункан», были заложены ими.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗрлӗ дивизисем никам чарми тапӑнса пынипе сапаланса кайнӑ, йӗркерен тухнӑ, ҫӑлӑнӑҫ шыракан поляк ҫарӗсен ушкӑнӗсене малаллах хуса пыраҫҫӗ.

Непреодолимое наступление красных дивизий гнало поляков разрозненными, деморализованными, ищущими спасенья группами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Шыракан командӑра тӑваттӑн пулаҫҫӗ.

— Пойдет команда в четыре человека.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

«Тен, сирӗншӗн ман сӑмахсем тӗлӗнмелле пек туйӑнчӗҫ», терӗ вӑл, пурте хӑйӗн ҫинелле пӑхнине курсӑн: «анчах пысӑках мар историе илтсен, эсир, тен, эпӗ ку сӑмахсене калама тивӗҫлӗ пулнине хӑвӑрах курӑр. Пур паллӑсем тӑрӑх та ку портрет эпӗ шыракан портрет пулмалла пек».

«Как ни странны вам покажутся слова мои», продолжал он, видя устремившееся на себя всеобщее внимание, «но если вы решитесь выслушать небольшую историю, может быть, вы увидите, что я был вправе произнести их. Всё меня уверяет, что портрет есть тот самый, которого я ищу».

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ҫак сӑмахсене каланӑ хыҫҫӑн Чертокуцкий, амӑшӗн чӗччисене шыракан пӑру мӗкӗрнӗ пекех мӗкӗрсе илчӗ.

Сказавши это, он испустил небольшое мычание, какое издает теленок, когда ищет мордою сосцов своей матери.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Калаҫас текеннисем ытла та нумай, Катьӑна ҫине тӑрсах шыракан ҫын валли вӑл район тулашӗнчи ҫиччӗмӗш телефона ҫыхӑнтарчӗ.

Слишком много было вызовов, а для этого требовательного голоса, разыскивавшего Катю, она включила уже седьмой загородный телефон.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех