Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шывӗн (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леона шывӗн хӗррисенче, Индж фортӗнчен виҫӗ мильӑра, пӗр темле юланут кӗлетки курӑнса кайрӗ.

На берегу реки Леоны, в трех милях от форта Индж, показалась фигура какого-то всадника.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каса-дель-Корво именийӗ, урӑхла каласан, гасиенди Леона шывӗн вӑрманлӑ ҫыранӗсем тӑрӑх пӗр виҫӗ миля ытларах тӑсӑлса выртнӑ, прери еннелле, кӑнтӑралла, вӑл икӗ хут пысӑкрах вырӑн йышӑнса тӑнӑ.

Поместье, или гасиенда, Каса-дель-Корво тянулось вдоль лесистых берегов Леоны более чем на три мили, в сторону же прерии, к югу, оно занимало вдвое большее пространство.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Рио-де-Нуэсес шывӗн пӗр юппи пулакан Аламо шывӗ хӗрринче пӗр чаплах мар, ҫапах та хитрен курӑнакан кил-ҫурт ларнӑ; кун пек кил-ҫуртсем Техасра тем чухлех.

На берегу реки Аламо, одного из притоков Рио-де-Нуэсес, стояло скромное, но живописное жилище, одно из тех, каких много в Техасе.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Леона шывӗн хумӗсем ҫине кӗрсе каять те тепӗр еннелле каҫса кайсан тин хӑрама пӑрахать.

Он не останавливается до тех пор, пока не переплывает Леону и бурный поток не отделяет его от страшного всадника.

Пролог // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку шыв, Камерон тӗшмӗртнӗ тӑрӑх, Стэнли курса пӗлнӗ тӑрӑх, Заир е Конго шывӗн ҫӳлти пайӗ пулса тӑрать.

Река эта, как догадывался Камерон и как впоследствии установил Стэнли, представляет собой верховье Заира или Конго.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Июлӗн 8-мӗшӗнче вӑл тепӗр хут Дилоло кӳлли хӗррине пырса тухнӑ, ҫӗнӗрен Шинте ҫӗршывне курнӑ, Замбези шывӗн юхӑмӗпе аялалла аннӑ та Линьянтине таврӑннӑ, 1855 ҫулхи ноябрӗн З-мӗшӗнче кунтан вӑл ҫӗнӗрен ҫула тухнӑ.

8 июля он снова был на берегу озера Дилоло, затем снова увидел Шинте, спустился вниз по течению Замбези и возвратился в Линьянти, откуда вновь выступил в путь 3 ноября 1855 года.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫул ҫинче тыткӑна илнӗ ҫынсен караванӗсене тӗл пулса, Кассангӑна иккӗмӗш хут пынӑ, унтан февралӗн 20-мӗшӗнче тухса кайнӑ, Кванго урлӑ каҫнӑ, вара Кававере Замбези шывӗн бассейнне ҫитнӗ.

Встречал по пути множество невольничьих караванов, вторично прошел через Кассангу, покинул ее 20 февраля, переправился через Кванго и в Кававе достиг бассейна реки Замбези.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хуларан инҫех мар халлӗхе тӗпчемен — Конгӑна юхса кӗрекен Кванго шывӗн иккӗмӗшле юппи пуль, — Лви ятлӑ пӗчӗк юханшыв юхса иртет.

Невдалеке от города протекает Лви — еще не исследованная речка, являющаяся, вероятно, одним из притоков, хотя бы вторичным, большой реки Кванго, впадающей в Конго.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑйлӑ ҫумӑр Кванза шывӗн пур юпписене те тултарчӗ, ҫӗрле юханшыв ҫыранран тухрӗ.

Ливень вызвал стремительный подъем уровня воды во всех притоках Кванзы, и ночью река вышла из берегов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан тӗпчевҫӗ, ҫурҫӗр широтин икӗ градусне ишсе ҫитсен, Луалаба-3аир е Конго шывӗн ҫӳлти пайӗ иккенне, ун юхӑмӗпе кайсан тӳрех пппп хӗррипе тухма май пуррине тӗпчесе пӗлнӗ.

Затем отважный исследователь, проплыв до второго градуса северной широты, установил, что Луалаба — не что иное, как верховье Заира или Конго, и что, следуя по ее течению, можно выйти прямо к берегу океана.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кунта Стэнли Луалаба шывӗн ҫыранӗсене ун вӑрри таранах тӗпчесе тухнӑ.

Здесь Стэнли предпринял исследование берегов Луалабы и прошел до самого ее устья.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Конго шывӗн Кванго ятлӑ юппи урлӑ каҫса, 1854 ҫулхи майӑн 31-мӗшӗнче Сан-Паулу-ди-Луанда порта пырса ҫитнӗ.

Переправился через Кванго — один из притоков Конго — и 31 мая 1854 года прибыл в Сан-Паулу-ди-Луанда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

1816 ҫулта Такки Конго шывӗн юхӑмне май Еллада шывсикки патне ҫитиччен хӑпарнӑ, анчах вӑл икҫӗр мильӑран ытла каяйман.

Такки в 1816 году поднялся вверх по течению Конго, за водопады Еллала, но ему удалось пройти не более двухсот миль.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫӑвакан ҫумӑр витӗр Ушня шывӗн леш енче хӗвелпе ҫиҫекен уй курӑнать.

Сквозь сетку дождя за Ушней видно освещенное солнцем поле.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫук, эпир Ушня шывӗн леш енне каҫатпӑр та Карпей патне Ҫырла лаппинчен тухрӗҫ, чӑнкӑ ҫыранпа шыв патне чупса анчӗҫ, унта хӑва ҫумне кимӗ ҫыхса хунӑ.

— Нет, мы переберемся на другой берег Ушни и зайдем к Карпею. Это близко. Выбрались из малинника, сбежали по крутому берегу к реке, где у ивы была привязана лодка.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Экспедици Дельгадо сӑмсахӗнчи Рувум шывӗн варринче вӗҫленмелле пулнӑ — ҫак шыв тӑрӑх анаталла анма шутланӑ ҫулҫӳревҫӗ.

Конечной точкой, по возможности, должен был стать мыс Дельгадо в устье реки Рувума, по течению которой путешественник намеревался спуститься.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫапла, ырӑ ҫыннӑм, Конго шывӗн варринче.

— Да, сударь, близ устья Конго.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Икӗ ҫул каярах вӑл Африкӑри Конго шывӗн варринче выҫӑпа виле пуҫланӑ йытта тӗл пулнӑ.

Два года назад он нашел полумертвую от голода собаку на западном берегу Африки близ устья реки Конго.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сэнд хушамачӗ вара Дика ӑҫта тупнине — Нью-Йорк порчӗ ҫумӗнчи Гудзон шывӗн пырӗнчи Сенди-Хук ятлӑ хӑйӑрлӑ сӑмсаха — пӗлтернӗ.

Фамилия же Сэнд служила напоминанием о том месте, где был найден Дик, — о песчаной косе Сэнди-Хук в устье реки Гудзона, у входа в Нью-Йоркский порт.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мускавран инҫе мар, Ока шывӗн чӑнкӑ ҫыранӗ хӗрринче пысӑк мар район центрӗ — Чекалин ларать.

Недалеко от Москвы, на крутом берегу реки Оки, находится небольшой районный центр — Чекалин.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех