Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шучӗпе (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Раҫҫей Медицина наукисен академийӗн наукӑпа тӗпчев институчӗн аслӑ наука сотрудникӗн О.В.Комарова н шучӗпе, ку ыйту кашни хӗрарӑмран хӑйӗнчен килет.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Пӗрремӗшӗсем ҫирӗплетнӗ тӑрӑх, сывлӑх ҫирӗп чухне ҫуратса ӗлкӗрмелле, 18-25 ҫулсем шӑпах лайӑх вӑхӑт, иккӗмӗшӗсен шучӗпе 25-30 ҫулсенче тин хӗрарӑм анне пулма ӗлкӗрсе ҫитет.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Зинэтула Билялетдинов шучӗпе, выляса яни «Ак Барсӑн» хӳтӗлевҫи Евгений Медведев матчсене хутшӑнайманнипе те ҫыхӑннӑ, вӑл чирлет.

Куҫарса пулӑш

Спорт хыпарӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

«Ак Барс» командӑн тӗп тренерӗ Зинэтула Билялетдинов шучӗпе, «барссем» «Автомобилистпа» матчра пысӑк йӑнӑшсем тунӑ, ҫавӑнпа 2:1 шутпа выляса янӑ та.

Куҫарса пулӑш

Спорт хыпарӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Парламент спикерӗн шучӗпе «тӑваттӑмӗш власть» текен ӑнлава пӗтӗмӗшле илсен общество шухӑш-кӑмӑлӗ кӗрет.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш власть — халӑх шухӑшӗ // Константин Малышев. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Премьер-министр шучӗпе, Тутарстан ку енӗпе пӗтӗм Раҫҫейшӗн ӗҫлеме пултарать.

Куҫарса пулӑш

Хыпарсен ярӑмӗ // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Ҫакнашкал йышӑнӑва Ҫутҫанталӑкпа азот министрӗ Кристианна ван дер Валь тунӑ, ун шучӗпе асӑннӑ чӗрчунсен йышӗ хӑрушлӑхра тӑрать.

Министр природы и азота Кристианна ван дер Валь приняла такое решение, поскольку популяция упомянутых животных, по ее мнению, находится под угрозой.

Нидерландра мулкачсем сахӑр кӑшманне сиен кӳреҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31787.html

Шучӗпе виҫҫӗмӗш залран иртсен, — ҫухалакан мӗлкесем курӑнкалаҫҫӗ тепӗр чух е инҫетре ҫын утнӑ сасӑсене илтетӗп, — ҫула Поп пӳлчӗ.

Когда я проходил третью по счету залу, замечая иногда удаляющуюся тень или слыша далеко от себя звуки шагов, — дорогу пересек Поп.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫар вӑйӗ шучӗпе эпӗ Дюрокран кӑшт аякрах тӑратӑп, вӑл вара картиш варрине иртсен чарӑнчӗ те йӗри-тавра пӑхкалать.

В качестве войска я держался на некотором расстоянии от Дюрока, а он прошел к середине двора и остановился, оглядываясь.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вара эпӗ ҫӳлтен шучӗпе виҫҫӗмӗш кнопкӑна тӗкрӗм, — ҫийӗнчех аялалла вирхӗнтӗм, анчах куратӑп: малтан пулнинчен ҫӳлерех-мӗн, тата ҫак ҫӳллӗшре пӗр лӑпланми ҫаврӑнатӑп-куҫатӑп, — кӑмӑл пӑтранса киличченех.

Тогда я нажал третью по счету сверху, — и махнул вниз, но, как заметил, выше, чем это было вначале, и так же неумолимо вертелся на этой высоте, пока не стало тошнить.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

21) Чӑваш Республикин тивӗҫӗсене Чӑваш Республикин республика бюджечӗ шучӗпе саплама пӑхнӑ договорсем тунине тата пӑрахӑҫланине ҫирӗплетесси;

21) утверждение заключения и расторжения договоров, в соответствии с которыми обязательства Чувашской Республики обеспечиваются за счет средств республиканского бюджета Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Патшалӑх сывлӑх сыхлавӗн патшалӑх тата муниципалитет учрежденийӗсенче тивӗҫлӗ бюджет, страхлав тӳлевӗсем тата ытти тупӑш укҫи шучӗпе тӳлевсӗр медицина пулӑшӑвӗ парассине гарантилет.

2. Государство гарантирует бесплатную медицинскую помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения за счет средств соответствующего бюджета, страховых взносов, других поступлений.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Статистика кӑтартӑвӗсем тӑрӑх, Чӑваш Ен уйрӑлусен чи пӗчӗк шучӗпе федерацин Атӑлҫи округӗнче Мордва Республикипе пӗрремӗш вырӑна пайлать, Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен хушшинче вара ҫак кӑтартупа пирӗн республика – тӑххӑрмӗш вырӑнта.

По данным статистики, Чувашия в Приволжском федеральном округе делит первое место с Республикой Мордовия по наименьшему количеству разводов, а среди всех субъектов Российской Федерации наша республика находится на девятом месте.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Чӑваш Республики – студентсен ӗҫ отрячӗсенчи ҫамрӑксен шучӗпе федерацин Атӑлҫи округӗнчи регионсен хушшинче малта пыракансенчен пӗри.

Чувашская Республика – один из лидеров по численности бойцов в составе студенческих трудовых отрядов среди регионов Приволжского федерального округа.

Михаил Игнатьев Раҫҫей студенчӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/01/25/news-3467690

Чылайӑшӗн шучӗпе ку ӗҫре вырӑнти влаҫ ҫыннисем те пайта илеҫҫӗ.

По мнению многих в этом деле свою долю получают и люди из местной власти.

Архангельск облаҫӗнче альтернативӑсӑр тӳлевлӗ кӗпер ӗҫлет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31709.html

Ҫынни ку питӗ ырхан, сар тутлӑ, куҫӗсем сивлеккӗн тинкереҫҫӗ, анчах кӑмӑлӗ шутсӑр лайӑх, мӗншӗн тесен вырӑнти сарӑ эрехе икӗ кӗленче ӗҫнӗ; эрехӗ — Катрин ятлӑ инферналь хӗрарӑмӗн, вӑл кунтан инҫех мар пурӑнать; ҫак типшӗмккен халӗ хӑйӗн шучӗпе Катрина сӑйламалла.

Человек был худой, рябой, с суровым взглядом и в отличном расположении духа, так как выпил уже две бутылки местного желтого вина у инфернальной женщины по имени Катрин Рыжая, жившей неподалеку; теперь он хотел угостить Катрин на свой счет.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав повесткӑра эпӗ шкулта вӗреннӗ малтанхи ҫур ҫулшӑн аннен халех укҫа тӳлесе татмалла тесе ҫырнӑ, — ҫав тӳлевӗн ҫур пайӗнчен мана салтак ывӑлӗ шучӗпе ӗлӗк хӑтармалла тунӑччӗ.

В которой говорилось о том, что мать моя должна немедленно полностью внести за меня плату за первое полугодие, от которой я был раньше освобожден наполовину как сын солдата.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав вӑхӑтрах, ахӑртнех, паян пирӗн чӑвашла кӗнекесем, совет саманинчипе танлаштарсан, шучӗпе сахалах та мар-тӑр.

Между тем, по-видимому, сегодня у нас, по сравнению с советским периодом, если смотреть по количеству, не мало книг на чувашском.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Шхуна архипелагра силленсе тӑнӑ вӑхӑтра Пэд чӑн-чӑнах — чи телейсӗр ҫынсенчен пӗри; вӑл вара — тинӗсри ватӑ ҫаратуҫӑ, вӑл вилӗме миҫе хут курнине гранат вӑррисен шучӗпе танлаштарма кӑна юрать-тӗр.

Пока шхуна шаталась в архипелаге, он был воистину несчастнейшим из людей этот старый морской грабитель, видевший смерть столько раз, сколько в гранате семечек.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Крапивин шучӗпе, юлашки вӑхӑтра Калюков хурахӗсене такамсем ертсе пыни, вӗслетсе тӑни ытларах та ытларах сисӗнет.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех