Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшӑм (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрлех шухӑшӑм та малтанхи, кивӗ, унка таврӑнчӗ.

И сразу же мысли мои тоже вернулись на старый круг.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Киле таврӑннӑ чухне те, килте те ун ҫинченех пулӗ шухӑшӑм ман.

Я буду думать о нем и по дороге домой и дома.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унтан, ҫулӑм ав пӗр туратран тепӗр турат ҫине ҫӑп-ҫӑмӑллӑн сиксе ӳкнӗ пекех, шухӑшӑм та ман пӗр тӗлтен тепӗр тӗле сике-сике ӳкрӗ, юлашкинчен татах темшӗн ҫав каҫах таврӑнчӗ.

Потом так же вот, как огонь легко перескакивал с ветки на ветку, мысли мои тоже перескочили на другое, на третье, но опять почему-то вернулись к тому вечеру.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Шухӑшӑм чӑн та темӗн таси, ҫӗкленӳлли тавра явӑнать пек.

Мысли и в самом деле шли какие-то чистые, высокие, во всяком случае, так мне казалось.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

…Анчах та, ак, ун чухнехине аса илейрӗм кӑна — шухӑшӑм хальхи, кунти, юнашар пӳлӗмри Вальӑпа ҫыхӑнчӗ.

…Однако стоило мне сейчас, в своих воспоминаниях увидеть ее в Москве, как мысли сразу перескочили от тогдашней Вали к нынешней, той, что находилась здесь, совсем рядом.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗртен-пӗр шухӑшӑм та хам ҫинчен ҫеҫ пулнӑ.

Я был занят только собой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илюшка патне хӑпарас шухӑшӑм та пур.

Мне хотелось пробраться к Илюшке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Диплом ӗҫне «пиллӗклӗх» хӳтӗленӗшӗн питӗ савӑнатӑп, май пулсан кун пирки кӗнеке ҫырас шухӑшӑм та пур», - палӑртать вӑл.

«Очень рад, что удалось защитить диплом на отлично и, если будет возможность, хотел бы издать книгу на эту же тему», - отметил Степанов.

ЧПУ истори факультетӗнче пӗрремӗш хут диплом ӗҫне чӑвашла хӳтӗленӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Юлашки шухӑшӑм ман сирӗн ҫинчеччӗ, Джек ҫинче!

Последняя моя мысль была о вас, о Джеке!..

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Асран кайми тусӑм, манӑн савӑнӑҫӑм, манӑн пӗртен-пӗр юратнӑ ҫыннӑм, манӑн шухӑшӑм… хамӑр туй пулнӑ кун ҫыратӑп.

«Милый мой друг, радость моя, единственная любовь и мысль моя… пишу в день свадьбы нашей.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кама та пулин юратса пӑхас кӑмӑлӗ вӑрансан та, вӑтаннипе аяккалла пӑрӑннӑ, шанчӑксӑр шухӑшӑм хӑвӑртрах манӑҫтӑр тесе, мӗнле те пулин ӗҫ тытнӑ, телейсӗр тӑлӑх кӗтӳҫӗн шӑпи ӗмӗртенпех ҫапла пырать тесе кӳренмесӗр килӗшнӗ.

Даже если и просыпалась в нем эта потребность, парень, в силу своей стеснительности, старался гнать ее прочь, отметал несбыточные, как ему казалось, мечты и принимался за какое-либо дело, утешая себя тем, что такова уж его доля сироты-подпаска.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ хамран хам: чӑнах та вӑраннӑ-ши вара ыйхӑран, тӗлӗк курмастӑп-ши, ӳкнӗ ҫӗрте пуҫ мимине амантман-ши, йӗри-тавра курӑнакан япаласем шухӑшӑм аташнипе куҫӑма ҫеҫ ҫапла ахаль курӑнмасть-ши? тесе выртатӑп.

Я спрашивал себя, действительно ли я проснулся, не грежу ли я во сне, не пострадал ли мой мозг при падении, не начинаются ли у меня слуховые галлюцинации?

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр енчен манӑн ӑна ҫак ҫӗр айӗнчи тӗпсӗр шӑтӑк ӑшӗнче пӑрахса хӑварас та килмест, тепӗр енчен пурӑнӑҫа сыхласа хӑварас шухӑшӑм унтан тарса кайма та хистет.

Я не мог покинуть его в глубине этой бездны, а с другой стороны, чувство самосохранения побуждало меня бежать от него.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫӗр утӑм та ярса пусаймарӑм, манӑн ҫав шухӑшӑм тӗрӗс пулнине уҫҫӑнах кӑтартакан япаласем куҫ умне пырса та тухрӗҫ.

Не прошел я и ста шагов, как мне представились неопровержимые доказательства.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах кабинета кӗрсен, эпӗ ҫав тӗлӗнмелли пуянлӑх ҫинчен шухӑшламарӑм: мӗншӗн тесен ман шухӑшӑм пӗтӗмпех пичче ҫинче пулчӗ.

Однако, когда я вошел в кабинет, я думал не об этих чудесах: моя мысль была всецело поглощена дядюшкой.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вологдӑра туса хатӗрленӗ Двина ҫинчи операцисен планӗнче манӑн шухӑшӑм та пур.

В плане двинских операций, который разрабатывался в Вологде, есть кое-что и мое.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кирек ӑҫта пулам, кирек мӗн тӑвам — шухӑшӑм яланах сирӗн ҫинче.

Где бы я ни была, что бы я ни делала — всегда мысль о вас!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫапла, иртнине те хальхине те аса илсе выртнӑ май, хамӑн шухӑшӑм вӑл епле сывланине тӑнланӑ тӗлте татӑлнине асӑрхарӑм.

Я думал об этом, вспоминая прошлое и настоящее, и ловил себя на мысли, что прислушивался к ее дыханию.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн мӗнпур шухӑшӑм та пӗр-пӗр суднона хам алла ҫавӑрса илесси ҫинче кӑна пулнӑ.

Я выжидал случая завладеть каким-нибудь судном.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сан ҫинчен каламастӑп эпӗ, хам шухӑшӑм ҫинчен…

Не про тебя говорю я, про свое…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех