Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шут сăмах пирĕн базăра пур.
шут (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
35. Хӑйӗн ҫарӗ тарнине тата Иудӑн ҫар ҫыннийӗсен харсӑрлӑхне, вӗсем пурӑнӑҫне хӗрхенмесӗр паттӑррӑн ҫапӑҫнине курса, Лисий Антиохие кайнӑ, унта ют ҫӗр ҫыннисене темӗн чухлӗ пуҫтарса пысӑк ҫар пухнӑ та каллех Иудейӑна кайма шут тытнӑ.

35. Лисий, увидев бегство войска своего и храбрость воинов Иуды, и что они готовы или жить или умереть отважно, отправился в Антиохию, набрал чужеземцев и, увеличив бывшее войско, думал снова идти в Иудею.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Ҫакна илтсессӗн патша кулянса ӳкнӗ, Даниила ҫӑлса хӑварма шут тытнӑ, ӑна хӑтарас тесе, хӗвел аничченех ӑна ҫӑлмалли мел шыранӑ.

14. Царь, услышав это, сильно опечалился и положил в сердце своем спасти Даниила, и даже до захождения солнца усиленно старался избавить его.

Дан 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Ҫак ӑрӑм Израиль килне суя пек курӑннӑ; вӗсем, тупа тунӑскерсем, ҫапла улталанине аса илсен, Вавилон патши хулана ярса илме шут тытнӑ.

23. Это гаданье показалось в глазах их лживым; но так как они клялись клятвою, то он, вспомнив о таком их вероломстве, положил взять его.

Иез 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫапла туса вӑл пире ҫынсӑр тӑратса хӑварма, Перси патшалӑхне Македони халӑхне пама шут тытнӑ.

Таким образом он думал сделать нас безлюдными, а державу Персидскую передать Македонянам.

Эсф 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Аман вара тумтирпе урхамах илнӗ те Мардохее ҫав тума тӑхӑнтартса, урхамах ҫине лартса хула варрине илсе тухнӑ, ун умӗнчен: патша чыслама шут тытнӑ ҫынна акӑ епле хисеплеҫҫӗ! тесе кӑшкӑрса пынӑ.

11. И взял Аман одеяние и коня и облек Мардохея, и вывел его на коне на городскую площадь и провозгласил пред ним: так делается тому человеку, которого царь хочет отличить почестью!

Эсф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Вара Аман патшана ҫапла каланӑ: патша хисеп-чыс тума шутланӑ ҫын валли 8. патша тӑхӑнакан тум илсе килччӗр, патша утланса ҫӳрекен урхамах ҫавӑтса килччӗр, ун пуҫне патша пуҫкӑшӑльне тӑхӑнтартчӑр, 9. ҫав тума, ҫав урхамаха патшанӑн чи ҫывӑх улпутӗнчен пӗрне паччӑр — вара патша чыслама шутланӑ этеме ҫав тума тӑхӑнтартчӑр та, урхамах ҫине лартса, хула варрине илсе тухчӑр, унтан ун умӗнчен кӑшкӑрса пыччӑр: патша чыслама шут тытнӑ ҫынна акӑ епле хисеплеҫҫӗ! тетчӗр.

7. И сказал Аман царю: тому человеку, которого царь хочет отличить почестью, 8. пусть принесут одеяние царское, в которое одевается царь, и приведут коня, на котором ездит царь, возложат царский венец на голову его, 9. и пусть подадут одеяние и коня в руки одному из первых князей царских, - и облекут того человека, которого царь хочет отличить почестью, и выведут его на коне на городскую площадь, и провозгласят пред ним: так делается тому человеку, которого царь хочет отличить почестью!

Эсф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Пӗр Мардохее хӑйне ҫеҫ вӗлерни уншӑн питӗ сахал пек туйӑннӑ; ӑна ӗнтӗ Мардохей хӑш халӑх ҫынни иккенне каласа панӑ; Аман вара Мардохейӗн пӗтӗм халӑхне, Артаксеркс патшалӑхӗнчи мӗнпур иудее пӗтерме шут тытнӑ.

6. И показалось ему ничтожным наложить руку на одного Мардохея; но так как сказали ему, из какого народа Мардохей, то задумал Аман истребить всех Иудеев, которые были во всем царстве Артаксеркса, как народ Мардохеев.

Эсф 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Мардохей патша хапхи умӗнче ларнӑ чухне патшан икӗ хайранӗ, — Гавафа тата Фарра, — алӑк уратине хураллакансем, [Мардохее ҫапла хисепленӗшӗн] вӗчӗхнӗ, вара вӗсем Артаксеркс патшана вӗлерме шут тытнӑ.

21. В это время, как Мардохей сидел у ворот царских, два царских евнуха, Гавафа и Фарра, оберегавшие порог, озлобились [за то, что предпочтен был Мардохей], и замышляли наложить руку на царя Артаксеркса.

Эсф 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӗсем ӗнтӗ малтан ӗлкӗрнӗ тулла, эрехпе ҫӑвӑн вуннӑмӗш пайне те ҫиме шут тытнӑ, ҫав таса япаласем вара Иерусалимра Турӑ умӗнче тӑракан священниксем валли упранаҫҫӗ, ахаль ҫыннӑн никамӑн та вӗсене ҫиме мар, пӳрнепе тӗкӗнме те юрамасть.

13. Даже начатки пшеницы и десятины вина и масла, которые, по освящении, хранятся для священников, предстоящих пред лицем Бога нашего в Иерусалиме, они решились употребить; тогда как и руками касаться их не следовало никому из народа.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ӗнтӗ ман хуҫамӑма хирӗҫ тӑраймӗҫ, унӑн ӗҫӗ те ӑнӑҫсӑр пулмӗ, вӗсене вара вилӗм ҫитӗ, мӗншӗн тесессӗн вӗсем ҫылӑх ӑшне кӗрсе ӳкнӗ, тума юраманнине туса хӑйсен Туррине ҫиллентереҫҫӗ; 12. халь вӗсен апат-ҫимӗҫӗ пӗтсе ҫитнӗ, шывӗ те тумлам юлман, ҫавӑнпа ӗнтӗ вӗсем выльӑх-чӗрлӗхне пусма шут тытнӑ, Турӑ Хӑйӗн саккунӗнче хытарсах ҫиме чарнӑ ҫимӗҫе ҫиме шутлаҫҫӗ.

11. Итак, чтобы господин мой не был отражен и безуспешен, и чтобы их постигла смерть, -- овладел ими грех, которым они прогневляют Бога своего, делая то, чего не следует; 12. потому что у них оказался недостаток в пище, и вся вода истощилась,-- и вот, они решились броситься на скот свой и думают питаться всем, что Бог строго запретил в законе Своем употреблять в пищу.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Санӑн яту — Ҫӳлхуҫа; вӗсен тӗрекне Хӑвӑн хӑватупа аркатсамччӗ, вӗсен вӑйне Хӑвӑн ҫиллӳпе пӗтерсемччӗ, мӗншӗн тесессӗн вӗсем Санӑн таса Ҫуртна ирсӗрлетме, Санӑн чапун ячӗпе хисепленекен тӑнӑҫлӑ халӑха мӑшкӑл кӑтартма, Сана парне паракан вырӑнӑн мӑйракине ҫӗмӗрме шут тытнӑ.

8. Господь-- имя Тебе; сокруши же их крепость силою Твоею, и уничтожь их силу гневом Твоим, ибо они замыслили осквернить святилище Твое, поругаться над мирным селением имени славы Твоей и железом сокрушить рог Твоего жертвенника.

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫак сӑмахсем Олоферна тата унӑн тарҫисене пурне те килӗшнӗ, вара вӑл хӑйне мӗнле канаш панӑ, ҫавӑн пек тума шут тытнӑ.

16. Понравились эти слова их Олоферну и всем слугам его, и он решил поступить так, как они сказали.

Иудифь 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вара вӗсем унӑн сӑмахне пӑхӑнманнисене пурне те пӗтерме шут тытнӑ.

3. И они решили погубить всех, кто не повиновался слову уст его.

Иудифь 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ун вырӑнне вара патшана унӑн ывӑлӗ Сахердан ларчӗ; вӑл манпа пӗртӑванӑн ывӑлне Ахиахар Анаила хӑйӗн патшалӑхӗнчи шут шутлас тӗлӗшӗнчен чӑн асли туса хучӗ, ӑнах хӑйӗн кил-ҫуртне тытса тӑма хушрӗ.

И воцарился вместо него сын его Сахердан, который поставил Ахиахара Анаила, сына брата моего, над всею счетною частью царства своего и над всем домоправлением.

Тов 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Анчах Иосия хӑйӗн ҫар урапи ҫине таврӑнман, Иеремия пророк урлӑ каланӑ Ҫӳлхуҫа сӑмахне тӑнламасӑр, фараонпа ҫапӑҫмах шут тытнӑ.

28. Но не возвратился Иосия на свою колесницу, а решился воевать с ним, не вняв словам Иеремии пророка из уст Господа.

2 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Унта ҫапла ҫырнӑччӗ: «халӑхсем хушшинче сӑмах ҫӳрет, Гешем та ҫавнах калать: эсӗ тата Иудея уйӑрӑлма шут тытнӑ имӗш, ҫавӑнпа хӳме тӑватӑн та, эсӗ вӗсен патши пуласшӑн теҫҫӗ; 7. эсӗ хӑвӑн ҫинчен Иерусалимра чап сарма, «ку — Иудея патши!» тесе калаттарма пророксем те тупнӑ.

6. В нем было написано: слух носится у народов, и Гешем говорит, будто ты и Иудеи задумали отпасть, для чего и строишь стену и хочешь быть у них царем, по тем же слухам; 7. и пророков поставил ты, чтоб они разглашали о тебе в Иерусалиме и говорили: царь Иудейский!

Неем 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫавӑн чухне Сири патши Азаил ҫар пуҫтарса тухнӑ, вӑрҫӑпа Гефа кайнӑ, ӑна ҫӗнтерсе илнӗ; Азаил ӗнтӗ Иерусалима кайма шут тытнӑ.

17. Тогда выступил в поход Азаил, царь Сирийский, и пошел войною на Геф, и взял его; и вознамерился Азаил идти на Иерусалим.

4 Пат 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ионафан вара ашшӗ Давида вӗлермех шут тытнине ӑнланса илнӗ.

И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.

1 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Саул хуравланӑ: эпӗ хам патӑмран халӑх тарма пуҫланине куртӑм, эсӗ вара палӑртса хунӑ вӑхӑтра ҫитеймерӗн, филистимсем ав Михмаса пухӑнчӗҫ; 12. эпӗ ӗнтӗ ҫапла шухӑшларӑм: «филистимсем халь-халь ман патӑма Галгала ҫитӗҫ, эпӗ вара Ҫӳлхуҫана ҫырлахтарман та-ха» терӗм, ҫавӑнпа пӗтӗмӗшпе ҫунтарса памалли парне кӳме шут тытрӑм, тенӗ.

Саул отвечал: я видел, что народ разбегается от меня, а ты не приходил к назначенному времени; Филистимляне же собрались в Михмасе; 12. тогда подумал я: «теперь придут на меня Филистимляне в Галгал, а я еще не вопросил Господа», и потому решился принести всесожжение.

1 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вӗсем Гивӑра ҫӗр каҫма шут тытнӑ та ҫавӑнта пӑрӑнса кӗнӗ.

15. И повернули они туда, чтобы пойти ночевать в Гиве.

Тӳре 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех