Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шанмасӑр (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем, Рыбин ҫине сиввӗн, шанмасӑр пӑхса, ним чӗнмесӗр тӑчӗҫ.

Люди смотрели на него хмуро, с недоверием и молчали.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Красноармеец сасартӑк, ун ҫине шанмасӑр, шатарас пек пӑхса илчӗ.

Красноармеец пристально вглядывался в нее с внезапно проснувшимся подозрением.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна салтак ҫине шанмасӑр пӑхса илчӗ.

Олена недоверчиво взглянула на солдата.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Фельдфебель вӗсем ҫине шанмасӑр иккӗленсе пӑхрӗ.

Фельдфебель подозрительно всмотрелся в их лица.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуҫҫӑн хура та ҫаврака куҫӗсенче ҫавӑнтах шанмасӑр иккӗленни палӑрчӗ.

В круглых черных глазах Пуси сверкнула искорка подозрения.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Ҫӗрлеччен вырса пӗтерме васкаҫҫӗ пулас. Эпӗ вӗсене шанмасӑр тӑтӑм…» — хӑй ҫине кӳренсе шутларӗ те вӑл киле кайрӗ.

«Торопятся, видно, убрать до ночи. А я на них не полагался…» — с раскаянием подумал он и пошел домой.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чертежӑн чупса пыракан йӗрӗсем ҫине Авдотья шанмасӑр пӑхрӗ.

Авдотья с недоверием смотрела на летящие линии чертежа.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Охо! — терӗ вӑл те ырласа, те шанмасӑр, вара сӳтнӗ урай урлӑ хунӑ ансӑр хӑма тӑрӑх утса кайрӗ.

— Ого! — сказал он не то одобрительно, не то недоверчиво и пошел по узкой дощечке, перекинутой через дыру в полу.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Потоцки Эдвард ҫине шанмасӑр пӑхса илчӗ.

Потоцкий недоверчиво посмотрел на Эдварда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Темиҫе хутчен тытса ухтарчӗҫ, анчах яланах фабрикӑра листовкӑсем сарӑлнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне тин, ҫумӗнче нимӗн те ҫук чухне, вӑл сыщиксемпе хуралҫӑсене хӑй ҫине шанмасӑр пӑхтарма пӗлчӗ, вӗсем ӑна тытса ухтарсан, вӑл юриех кӳреннӗ пек пулчӗ, вӗсемпе тавлашрӗ, вара вӗсенех намӑслантарнӑ хыҫҫӑн хӑй пултарулӑхӗпе мӑнкӑмӑлланса утса кайрӗ.

Несколько раз ее обыскивали, но всегда — на другой день после того, как листки появлялись на фабрике, когда с нею ничего не было, она умела возбудить подозрение сыщиков и сторожей, они хватали ее, обшаривали, она притворялась обиженной, спорила с ними и, пристыдив, уходила, гордая своей ловкостью.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Власовсен тӗксӗм пӗчӗк пӳртне слободкӑри ҫынсем ытларах та ытларах асӑрха пуҫларӗҫ; ун ҫине нумай енчен шанмасӑр, асӑрханса та тивӗҫлипе ӑнланмасӑр тӑшманла пӑхрӗҫ, анчах ҫав хушӑрах шанни те, ытларах пӗлме тӑрӑшни те палӑрса пычӗ.

Серый маленький дом Власовых все более и более притягивал внимание слободки; в этом внимании было много подозрительной осторожности и бессознательной вражды, но зарождалось и доверчивое любопытство.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Слободка хӗрринчи пӗчӗк ҫеҫ ҫурта ҫынсем асӑрха пуҫларӗҫ; унӑн стенисене вуншар шанмасӑр пӑхакан куҫ хыпашлама тытӑнчӗ.

Маленький дом на окраине слободки будил внимание людей; стены его уже щупали десятки подозрительных взглядов.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл чӗререн кураймасӑр пуҫне ҫӗкленӗ, вара тӑватӑ куҫ пӗр хушӑ пӗр-пӗрне шанмасӑр, хӑраса пек пӑхрӗҫ.

Он поднял голову с враждой на душе, и четыре человеческих глаза встретились с выражением недоверия и испуга…

XXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Иннокентий Данилович ман ҫине шанмасӑр пӑхрӗ.

Спросил Иннокентий Данилович, подозрительно глядя на меня.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл ман ҫине шанмасӑр пӑхать.

Она недоверчиво смотрит на меня.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗлет вӑл: ун пек каласан ӑна, упӑшкине ӗнтӗ, шанмасӑр калаҫмалли нимӗн те юлмасть.

Так как знает, что самим этим ответом начисто исключается всякая возможность заподозрить его, мужа, в каких бы то ни было грешных делах.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Таня Филька ҫине пурпӗрех шанмасӑр пӑхса илчӗ: кулмасть-и вӑл.

Но она все же взглянула на Фильку с подозрением: не смеется ли он.

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Акӑ эсир мана усал шухӑш ҫинче тытнӑ пек пултӑр, — терӗ Елена, — эсир ман ҫине шанмасӑр пӑхни тӗрӗс мар.

— Вот вы меня как будто поймали на дурном чувстве, — сказала Елена, — а ваше подозрение несправедливо.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ӗненмесӗр, шанмасӑр хавшататпӑр.

Подрываем невниманием и незаслуженной обидой.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Билль Галлей шанмасӑр хулпуҫҫисемпе вылятса илнине курчӗ-ши Джон е курмарӗ — нуши те ҫук.

Видел ли Джон, как недоверчиво пожал плечами Билль Галлей, или нет — это не важно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех