Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑрмантарнине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паҫӑр, тӗл пулсанах, йывӑртарах пулнӑччӗ сӑмах хушса калаҫу пуҫлама, хӑйне кирлӗ мар ҫын чӑрмантарнине юратман сивӗ, ютшӑнчӑкрах этем пуль-ха ӗнтӗ ку тесе шутланӑччӗ эпӗ ун чухне.

Куҫарса пулӑш

IX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Машинӑра вырнаҫрӗ те Детрей — шухӑшсӑр шапӑлтатӑва куҫма темӗскер чӑрмантарнине туять, — вӑл халӗ ҫеҫ Ева Страттон патӗнчен тухса килчӗ тейӗн.

Когда Детрей усаживался, ему что-то мешало отдаться беспечной болтовне, как если бы он ехал прямо от Евы Страттон.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пукана урана лектерсе йывӑр чӗрепе ҫӗклентӗм, мӗншӗн тесен Дюрок сӑмахӗсем эпӗ ӑна чӑрмантарнине питӗ уҫӑмлӑн систереҫҫӗ.

Я встал, задев ногой стул, с тяжелым сердцем, так как слова Дюрока намекали очень ясно, что я мешаю.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ыттисене чӑрмантарнине туятӑп — мана хул пуҫҫинчен тӗрткелеҫҫӗ, ураран лектерчӗҫ, сӑпайсӑр алӑ айккинелле тӑма хистет, ҫав самантрах хӗрарӑм чавсаран чарапа чышса иртрӗ, акӑ мана ҫул ҫинчен пӑрӑнма хушса харӑсах темиҫен мӑкӑртатса-хыпаланса кӑшкӑраҫҫӗ.

Тотчас я почувствовал, что мешаю, — меня толкнули в плечо, задели по ногам, бесцеремонная рука заставила отступить в сторону, а тут женщина стукнула по локтю тазом, и уже несколько человек крикнули ворчливо-поспешно, чтобы я убрался с дороги.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шухӑша путнӑ самантсенче чӑрмантарнине вӑл юратмасть.

Он не любил, если тревожили его в минуты задумчивости.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Любовь Фома ҫине ыйтуллӑн, кӑмӑлсӑррӑн, темӗне кӗтнӗн пӑха-пӑха илнӗ; Фома, ҫакна сиссе, хӑй вӗсене чӑрмантарнине ӑнланнӑ.

Фома, заметив, что Любовь несколько раз вопросительно, с неприязнью и ожиданием взглянула на него, понял, что он стесняет ее.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Упа шӑтӑкӗ тӗлне кӑна пырса тухас мар — юратмасть Михайло Иваныч хӑйне чӑрмантарнине

Только бы на медвежью берлогу не напороться — Михайло Иваныч не любит, когда его тревожат…

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн салтаксемпе тӑшман салтакӗсен чун-хавалӗ пӗрешкел маррине, дисциплина шайӗ тӗрлӗ пулнине, тип варӑн ик айккинчи вӑрмансем тӑшмана маневрсем тума чӑрмантарнине, — ҫавсене пурне те Самиев подполковник палӑртрӗ, шута илчӗ.

И разное моральное состояние личного состава, и разный уровень дисциплинированности, и даже леса, обступившие балку, ограничивавшие врагу возможность маневра, — все это отметил и учел подполковник Самиев.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйсене пысӑка хуракан пуклак ӑслӑ патша чиновникӗсемпе нумай вӑхӑт хушши кӗрешсе ывӑннӑ Можайский хӑйӗн япалисене сутса пӗтернӗ, хӑйне пур майсемпе те чӑрмантарнине пӑхмасӑрах, вӑл машинӑна вӗҫтерсе пӑхма хатӗрленнӗ.

Измученный длительной борьбой с высокомерными и тупыми царскими чиновниками, Можайский распродал свои вещи и начал, несмотря на все препятствия, готовить машину к испытаниям.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Алексей хӑйӗн аллинче Беридзе туртӑннине, вӑл ҫиеле ишсе тухма чӑрмантарнине туйса илчӗ.

Алексей чувствовал, как бьется в его руках Беридзе, мешая ему всплыть на поверхность.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Индеец ун витӗр аллине чиксе, йӗри-тавра мӗн пуррине хыпашласа пӑхать, мӗн чӑрмантарнине тӗпчесе пӗлет.

В нее индеец просовывает руку и, шаря кругом, исследует препятствие.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫанталӑк аван тӑчӗ, ҫил чӑрмантарнине шутламасан, ҫулҫӳрев йӗркеллӗ иртсе пырать.

Погода стояла хорошая, и, если не считать задержки, плавание совершалось в сносных условиях.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан эпӗ ҫак тетрадьсене сӗтел сунтӑхне шаларах хума тӑрсан сунтӑхӑн шалти кӗтессинче темӗн чӑрмантарнине туйрӑм.

Потом я стала укладывать всю стопку в ящик и почувствовала, что в самом углу что-то мешает.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хӑй карланки патне темскер капланса пырса сывлама чӑрмантарнине туйрӗ.

Он чувствовал, что-то подступило к нему под горло и захватывало дыхание.

XXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл Корчагина вулама чӑрмантарнине аван пӗлет.

Он знал хорошо, что мешает Корчагину читать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫутҫанталӑк мана ҫав тери тыткӑнлатчӗ, анчах эпӗ ҫутҫанталӑк илемӗ текен япаласене: тӗлӗнтермӗш сӑрт-тусене, ту хысакӗсене, шывсиккисене юратмастӑм, ҫутҫанталӑк куҫа тӑрӑннине, чӑрмантарнине юратмастӑм эпӗ.

Природа действовала на меня чрезвычайно, но я не любил так называемых ее красот, необыкновенных гор, утесов, водопадов; я не любил, чтобы она навязывалась мне, чтобы она мне мешала.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ку, паллах, йывӑр ӗҫ, анчах эпир урӑхла тума пултараймастпӑр, пирӗн кашнине итлес пулать, вӑл мӗн ҫинчен шухӑшланине, пурнӑҫра мӗн тума тӑрӑшнине, ӑна мӗн чӑрмантарнине пӗлес пулать…

Это, конечно, трудно, но как мы можем не выслушать каждого, не понять, о чем он думает, чего хочет добиться в жизни, что ему мешает…

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корсет чӑрмантарнине тата ҫӗҫӗ ӳт ӑшне кӗнине аса илтӗм те, манӑн ҫурӑм тӑрӑх сивӗ чупса иртрӗ.

Я вспомнил сопротивление корсета и погружение ножа, и мороз пробежал по спине.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Корсетпа урӑх темле япала кӑшт ҫеҫ чӑрмантарнине, унтан кинжал ҫемҫе ӳт ӑшне кӗнине эпӗ лайӑх астӑватӑп.

Я слышал и помню мгновенное противодействие корсета и еще чего-то и потом погружение ножа в мягкое.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Хӑйӗн «Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем» романӑн пӗрремӗш пай пуҫламӑшӗнче С. Бабаевский, электростанцине туса пӗтернипе кӑмӑлӗ тулни Сергей Тутаринова малалла пӑхма чӑрмантарнине кӑтартса парать.

Куҫарса пулӑш

Семен Бабаевский // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 5–6 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех