Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухӑн сăмах пирĕн базăра пур.
чухӑн (тĕпĕ: чухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫсем хальхин пек тӑнӑ чухне, чухӑн хресченсем те вӑрҫа малалла тӑсас текенсенчен пурӗпӗр сивӗнсе уйрӑлаҫҫех…

При теперешнем положении вещей оно неминуемо отшатнется от тех, кто будет продолжать войну…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир пролетариат ҫине кӑна мар, тата чи чухӑн хресченсем ҫине те тайӑнса тӑратпӑр…

Мы опираемся не только на пролетариат, но и на беднейшее крестьянство…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак, хӑйсене пулемет лентисемпе явкаласа пӗтернӗ ҫынсем, фабрикӑсенче ӗҫлекенскерсем, ялти чи чухӑн ҫынсенчен тухнӑ салтаксем — пур инкек ҫине те пӗр сӑмахпа ҫеҫ: «Тарӑнлат революцие», — тесе ҫеҫ тавӑраҫҫӗ.

У этих фабричных, обмотанных пулеметными лентами, у солдатишек из самой что ни на есть деревенской голи — на все — на все беды — один ответ: «Углубляй революцию…»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Куратӑп вӗт, эсӗ чухӑн ача.

Ты хлопчик бидный, я бачу.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Куратӑп — чухӑн ача эсӗ.

— Бачу я, бидный ты, хлопчик.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн урам кӗтессинчи чухӑн кинемей Иванович яланах хӗвелҫавранӑшӗпе сута тӑвать.

На углу нашей улицы торговала семечками бедная бабушка Ивановна.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗрисене Цыбульӑран туртса илнӗ магазина хураллама хушать, теприсене завод шахтине сыхлама ярать,виҫҫӗмӗшӗсене чухӑн ҫынсене апат-ҫимӗҫ, ҫӑкӑр валеҫсе пама хушать.

Одних посылал караулить отнятый у Цыбули магазин, другим приказывал взять под охрану заводскую шахту, третьим велел раздавать бедным продукты и хлеб.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чухӑн пулнинчен япӑххи нимӗн те ҫук ҫав!

Хуже нет — быть бедным!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Пӗр пуян пуҫне пин ытла чухӑн тивет. Хамӑр халӑхӑн пит пысӑк пайӗ кӗлмӗҫ пурнӑҫпа асапланать, тесе тӳрех калама пулать», тет Свифт.

«На каждого богача приходится более тысячи бедных. Можно прямо сказать, что огромное большинство нашего народа принуждено влачить жалкое существование».

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Дублинра сукнапа сутӑ тӑвакан пӗр йӑваш ҫын ҫырнӑ пек туса кӑтартнӑ ҫырусенче вӑл Ирланди ҫыннисен пит чухӑн кӗлмӗҫле пурнӑҫне ӑнланма ҫӑмӑл чӗлхепе ҫав тери ӗненмелле ҫырса кӑтартнӑ, вӗсен ҫӗршывӗнче хӑйсен законсем пуррине, вӗсен авалхи ирӗклӗхне туртса илме никама та право паманнине кӑтартса панӑ.

В простых и убедительных выражениях, доходивших до сердца каждого ирландского труженика, якобы от имени скромного дублинского торговца-суконщика, он описал ужасающую бедность и нищету ирландцев, напоминал о том, что в их стране существуют свои законы и никому не дано прав посягать на их старинные вольности.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ирландире чухне вӑл чухӑн ялти приходӑн сапӑр та паллӑ мар священникӗ пулнӑ.

Будучи в Ирландии, он оставался скромным настоятелем бедного деревенского прихода.

2 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Промышленноҫпа суту-илӳ кунта япӑхланса кайнӑ, халӑх ҫине тӳлеме вӑй ҫитейми куланайсем хунӑ та, халӑх пит чухӑн пурӑннӑ.

Промышленность и торговля находились здесь в полном упадке, население облагалось непомерными податями и жило в нищете.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ирланди вӑл вӑхӑтра кая юлнӑ чухӑн ҫӗршыв пулнӑ, пӗтӗмпех Англие пӑхӑнса тӑнӑ.

Ирландия, куда судьба снова закинула Свифта, была в то время страной отсталой и бедной, целиком зависимой от Англии.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара нуша пирки унӑн Ирландири пӗр Ларикор ятлӑ чухӑн яла священника каймалла пулнӑ.

После чего нужда заставила его принять место священника в бедной ирландской деревушке Ларакоре.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Кашни пӗр пуян пуҫне пиншер чухӑн ҫын тивет.

На каждого богача приходится более тысячи бедных.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Укҫа ҫав тери пысӑк вырӑн йышӑнса тӑнипе пуян ҫынсем чухӑн ҫынсене хӑйсене пӑхӑнтараҫҫӗ, чухӑн ҫынсен вӑйӗпе ыр курса пурӑнаҫҫӗ.

Благодаря огромному значению денег богатые подчиняют себе бедных и пользуются плодами их трудов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакнашкал чухӑн патшасем хӑйсен ҫарӗсене укҫалла пуян патшасене тара параҫҫӗ, кашни ҫыншӑн куллен укҫа илсе тӑраҫҫӗ.

Эти нищие государи отдают свои войска в наем богатым соседям за определенную поденную плату.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чухӑн нацисем ҫӑткӑн, пуяннисем — мӑнкӑмӑллӑ пулаҫҫӗ, ҫӑткӑнлӑхпа мӑнкӑмӑллӑх вара яланах пӗр-пӗринпе килӗштерме пултараймаҫҫӗ.

Бедные нации алчны, богатые — надменны, а надменность и алчность всегда не в ладах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мӗнле те пулин патша чухӑн та вӗренмен халӑха хирӗҫ хӑйӗн ҫарне ярать пулсан, закон тӑрӑх вӑл мӗнпур халӑхран ҫуррине ытла вӗлерсе пӗтерме, ҫуррине вара чура туса хума пултарать.

Если монарх посылает свои войска в страну, население которой бедно и невежественно, то половину его он может законным образом истребить, а другую половину обратить в рабство.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӑнланчӗ ҫак хӗрарӑм, вӑл Стулле-Йокепе ытти чухӑн ҫынсене мӗнле кӳрентернине Эмиль пӗлет.

Она поняла, что Эмиль уже знает, как она поступила со Стулле Йоке и всеми остальными бедняками.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех