Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чупакан (тĕпĕ: чуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑта ҫухатмасӑр — ӑна сигара туртма сӗнтӗм, хӑпартланса, хаваслӑн анекдот каласа патӑм, вӑл хӑйне сис-чӳллӗн тыткалама чарӑннине, ирӗклӗнрех туйнине асӑрхасан, самаях вӑрӑм сӑмах ҫаврӑнӑшӗсем калама пуҫласан хама кӑсӑклантарнине евитлерӗм: «Хумсем ҫинче чупакан» — эпӗ халиччен курнӑ парӑслӑ карапсенчен чи-чи лайӑххи.

Не теряя времени, я пригласил его выкурить сигару, взял бодрый, живой тон, рассказал анекдот и, когда увидел, что он изменил несколько напряженную позу на непринужденную и стал связно произносить довольно длинные фразы, — сказал ему, что «Бегущая по волнам» — самое великолепное парусное судно, какое мне приходилось видеть.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Хумсем ҫинче чупакан» йӳнейлӗ авӑк ҫилпе — эпӗ лага пӑхса илтӗм — вун пилӗк миля хӑвӑртлӑхпа пырать.

«Бегущая по волнам« шла на резком попутном ветре со скоростью, как я взглянул на лаг, пятнадцати морских миль.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ парӑс техникин — чупакан такелажӑн та, тӑраканнин те — яланах япӑх пӗлӳҫи, анчах каҫӑрӑлнӑ парӑссене, ҫӳлелле пӑхас тӑк вӗсем пит ҫийӗн саркаланнине, карап ишнӗ май хутлана-хутлана варкӑшнине курни — пайтасӑр киленӗҫсен киленӗҫӗ, — ҫакӑн валли ятарлӑ пӗлӳ кирлӗ-и вара!

Я был всегда плохим знатоком парусной техники как по бегучему, так и по стоячему такелажу, но зрелище развернутых парусов над закинутым, если смотреть вверх, лицом таково, что видеть их, двигаясь с ними, — одно из бескорыстнейших удовольствий, не требующих специального знания.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тул ҫутӑласпа вӑранса кайнӑ чух эпӗ ҫывӑрса тӑранайманччӗ-ха, анчах ӑнланатӑп: «Хумсем ҫинче чупакан» мол патӗнче мар ӗнтӗ.

Я еще не совсем выспался, когда, пробудясь на рассвете, понял, что «Бегущая по волнам« больше не стоит у мола.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эсир, паллах, асӑрхарӑр ӗнтӗ, «Хумсем ҫинче чупакан» — бригантина, анчах хӑйне майлӑ.

Как вы, конечно, заметили, «Бегущая по волнам« — бригантина, но на особый лад.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Калаҫу кӗҫех госпитальте ӑна хирӗҫ пыракан каварсем ҫине куҫрӗ, эпӗ Филатра манпа мӗн пулса иртни ҫинчен ҫырса пӗлтерме сӑмах патӑм; анчах ахаль ҫак сӑмахсенче «Хумсем ҫинче чупакан» сӑмахсем вӗҫӗмсӗр талпӑнса тӑраҫҫӗ, чӑн та, эпир вӗсене пачах та каламарӑмӑр.

Вскоре разговор перешел к интригам, которые велись в госпитале против него, и обещаниям моим написать Филатру о том, что будет со мной, но в этих обыкновенных речах неотступно присутствовали слова: «Бегущая по волнам«, хотя мы и не произносили их.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Хумсем ҫинче чупакан» Дагона тиевсӗр ишет, унта вара ун ҫине тимӗр япаласем виҫ ҫӗр ешчӗк тиемелле.

«Бегущая по волнам» шла без груза в Дагон, где предстояло грузить ее тремястами ящиков железных изделий.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ӗҫ майлашнӑшӑн савӑннине пӗлтерчӗ; эпир кӑнтӑрла иртсен тӑватӑ сехетре «Хумсем ҫинче чупакан» каютинче тӗл пулма килӗшсе татӑлтӑмӑр, — хам эпӗ унта чылай маларах ҫитме тӗв турӑм.

Он был рад услышать, что дело слажено, и мы условились встретиться в четыре часа дня на «Бегущей по волнам», куда я рассчитывал приехать значительно раньше.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ калаҫу пулса иртнине, Гез капитан мана «Хумсем ҫинче чупакан» бортне пассажира вырнаҫтарма килӗшменнине пӗлтертӗм.

Я ответил, что разговор был и что капитан Гез не согласился взять меня пассажиром на борт «Бегущей по волнам».

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл тупа турӗ, унпа пӗрле темӗнле карап ҫине кайма сӗнчӗ, — унта Гез пӗлтӗр усаллӑн кӳрентернӗ ҫынсем пур-мӗн, унтан йӗкӗлтевлӗ ыйтупа вӗҫлерӗ: хӳтӗлевҫӗ «Хумсем ҫинче чупакан» ҫинче мӗншӗн ҫав тери сахал ӗҫленӗ вара?

Он клялся, предлагал идти с ним на какое-то судно, где есть люди, пострадавшие от Геза еще в прошлом году, и закончил ехидным вопросом: отчего защитник так мало служил на «Бегущей по волнам»?

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— «Хумсем ҫинче чупакан» ятлӑ карап капитанӗ ҫинчен мар пуль те?

— Не о том ли, чье судно называется «Бегущая по волнам»?

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑна ӑнланнӑ тӑрӑх — вӑл сирӗн харпӑрлӑхри «Хумсем ҫинче чупакан…»

Как я его понял, он не прочь был бы сделать рейс-другой в каюте…»

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Хумсем ҫинче чупакан».

«Бегущая по волнам».

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ну… мӗнле, — терӗ вӑл трап тӗлӗнче тӑрса — эпӗ ун ҫинче утса пыраттӑм, — «Хумсем ҫинче чупакан» чӑнах та хитре вӗт, «Гент чӗнтӗрҫи» пек!

— Ну как, — сказал он, стоя у трапа, когда я начал идти по нему, — правда, «Бегущая по волнам» красива, как «Гентская кружевница»?

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку каҫармалла мар чӑрсӑрлӑх пулчӗ, ытти чухне, ахӑртнех, ӑна пӗрре тимлӗ тинкернипех лӑплантарайӑттӑм, анчах темшӗн ҫирӗп ӗненетӗп: мӗн пур чӑрмава сирсе манӑн ҫывӑх вӑхӑтрах Гезпа пӗрле унӑн «Хумсем ҫинче чупакан» карапӗ ҫинче ишме тивет, ҫавӑнпа та кӳренме урӑх сӑлтав кӑларса тӑратас мар терӗм…

Это была уже непростительная резкость, и в другое время я, вероятно, успокоил бы его одним внимательным взглядом, но почему-то я был уверен, что, минуя все, мне предстоит в скором времени плыть с Гезом на его корабле «Бегущая по волнам», а потому решил не давать более повода для обиды.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чупакан» тепӗр рейса тухиччен, тен, пӗр уйӑх та иртӗ.

Возможно, что «Бегущая» простоит месяц, прежде чем удастся наладить рейс.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Хумсем» сӑмах тӗттӗм мӗлкере выртать, «ҫинче» — мӗлкепе ҫутӑ чиккинче, пӗтӗмлетӳллӗ «чупакан» вара ҫиҫкӗнсех ялкӑшать, — ылтӑнланӑ хушӑксем те палӑраҫҫӗ.

Слово «Бегущая» лежало в тени, «по» было на границе тени и света, и заключительное «волнам» сияло так ярко, что заметны были трещины в позолоте.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Карап ятне пӗлес йӳтӗмпе ун умӗпе утса иртрӗм те хӳри тӗлӗнче чарӑнтӑм, ӗнтрӗкре шӑтарасла тӗсесе — мӑкӑртса ҫыпӑҫтарнӑ ылтӑн сас паллисен ҫурма ункине вулатӑп: ХУМСЕМ ҪИНЧЕ ЧУПАКАН.

Желая узнать название корабля, я обошел его, став против кормы, и, всмотревшись, прочел полукруг рельефных золотых букв: БЕГУЩАЯ ПО ВОЛНАМ.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Хумсем ҫинче чупакан»…

«Бегущая по волнам»…

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хурава Гарвей кӑна илтнӗ, ҫав хурав: «Хумсем ҫинче чупакан».

Ответ слышал один Гарвей, и ответ был: «Бегущая по волнам».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех