Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чикмелле (тĕпĕ: чик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Питӗ тарӑн шыва икӗ хутчен чикмелле ӑна, анчах туртса кӑларасса вара пӗр хут ҫеҫ туртса кӑлармалла…

— Его нужно два раза окунуть в глубокой воде, но вытащить надо только один раз…

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Анчах та Эмиль ашшӗ каланӑ тӑрӑх, шуйттанпа ҫыхӑннӑ мӗнпур кӗлӗсене Альфред пӳрнине кастарнӑ хыҫҫӑнах каланӑ иккен, енчен те ҫурҫӗрте, ҫуртран ҫурҫӗререх вырӑнта мӗн те пулин касса чикмелле пулсан Крюсе-Майя ҫак ӗҫпе хӑй аппалантӑр.

Но папа Эмиля сказал, что все заклинания насчёт чёрта произнёс сам Альфред ещё тогда, когда поранил себе палец, и что если надо что-то закапывать в полночь к северу от дома, то пусть Крёсе-Майя сама этим и займётся.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫакна курсан Эмиль амӑшӗ хӑйне ӑнланмалла мар ӗҫ хушнинчен тӗлӗнсе илчӗ, чие ҫырлисене мӗншӗн-ха ҫӳп-ҫап купи ӑшне чавса чикмелле?

И тут только Эмиль удивился тому, что мама дала ему такое чудное поручение: закопать вишни на помойке!

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Политика ӗҫне ҫеҫ сӑмсана чикмелле мар.

Не надо только соваться в политику.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шилона миххе чикмелле

В мешок пьяницу Шила!

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Усала пӳрт урати айне епле чавса чикмелле

«Как можно закопать зло под порогом хижины?»

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Япаласене майлаштарса чикмелле, кӗнекесене библиотекӑна кайса памалла, кил хуҫипе татӑлмалла.

Уложить вещи, сдать в библиотеку книги, расплатиться с хозяевами?

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ҫапӑҫнӑ ҫӗре хӗҫпӑшалсӑррисен хӑйсен сӑмсине чикмелле мар.

— Безоружным незачем совать нос туда, где дерутся.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах Ривареса унпа пӗрле виҫӗ ҫул экспедицире пулнӑ ҫынсем, ҫавӑн пекех тата унпа пӗрле восстанире пулнӑ юлташӗсем ҫапла ырласа кӑмӑллаҫҫӗ пулсан, урамсенче саракан элексене хӑлхана та чикмелле мар.

Но если о нем отзываются с самой лучшей стороны те, кому пришлось в течение трех лет странствовать с ним, и товарищи, участвовавшие с ним в восстании, то этого вполне достаточно.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Утрав ҫине сӑмсӑрсене чикмелле марччӗ.

— Нечего было соваться на остров.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Темкин каланине итлесе хӑлхана чикмелле, ун сасси лӑпкӑ пулин те — тӗрӗс.

Прислушался бы к голосу Темкина — голос у него тихий, зато верно поставленный.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна пытартӑм, хамӑн пуҫа таҫта кайса чикмелле ӗнтӗ?..

Вот похоронил, а самому, куда деваться?..

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Йӑлапа ҫак мӗскӗнсене чӗррӗнех ҫӗре чикмелле, анчах Муани-Лунга тӗлӗнмелле, тен, асамлӑ та вилнӗ пирки йӑлана улӑштарас терӗҫ: вӗсене патша ӳчӗпе пӗрле шывра путарма палӑртрӗҫ.

Как правило, этих несчастных просто закапывают живыми в могилу, но по случаю необычной и, может быть, даже сверхъестественной смерти Муани-Лунга решено было изменить церемониал и утопить их рядом с телом покойного короля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чаплӑ уявсене вара ҫырса хут ярсан (хутне конверт ӑшне чикмелле) аван.

На большие торжества принято посылать письменные приглашения (в закрытом конверте, а не на открытке!).

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пуҫне ӑҫта чикмелле?..

К кому приклонить отяжелевшую от дум голову?..

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫта пырса пуҫа чикмелле?

Где прислониться, спрятать голову?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ача тула каяйманнипе чылай вӑхӑт аптрасан кутанана супӑнӗн ҫемҫе касӑкне е газ кӑларакан трубка чикмелле, е клизма лартмалла.

Куҫарса пулӑш

Пепкене пулӑшмалла // Сывлӑх. Сывлӑх, 2014.03.06

— Мӗншӗн куҫ курсах пуҫа пуля айне чикмелле?

Рисковать так нельзя.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫул ҫинче час-часах пуҫа пырса чикмелле мар чӑтлӑхсенчен, чӑнкӑ тарӑн варсенчен, путлӑхсенчен пӑрӑнса чупма тиврӗ.

По пути приходилось обходить непролазную гущу, крутые овражки, сырые болота.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Малтанлӑха ҫӑкӑр та пулин чикмелле, — терӗ Димка.

— Перво-наперво хлеба надо хоть для начала захватить, — заявил Димка.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех