Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарнӑ (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑваш Енре 3 кун хушшинче 34 ӳсӗр водителе тытса чарнӑ.

В Чувашии за 3 дня было задержано 34 пьяных водителя.

3 кун хушшинче республикӑра 34 ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31404.html

— Ҫук, — терӗ Джой, — эпӗ сире чарнӑ тӑк…

— Нет, — перебила Джой, — я уже запретила вам.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Фашистла Германире кулма чарнӑ.

В фашистской Германии запретили шутить.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Хӑнасенчен пӗри пӳртрен тухма тӑнӑ иккен те, ӑна Йысна пырса чарнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пурӑнмаллаччӗ, кам чарнӑ сана, — ӑна тарӑхни халлӗхе пӗтӗмпех иртсе кайманран, унпа ӑшшӑнах калаҫасшӑн пулмарӗ Антун.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Каҫпа кӗпер айӗпе ҫынсене каҫса ҫӳреме чарнӑ.

Вечером людям запрещалось ходить под мостом.

Раҫҫей журналисчӗсем Мӑкӑр кӗперне ӳкернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31071.html

Нумаях та вӑхӑт иртмен, росгвардеецсем сӑнласа панӑ автомобиле асӑрханӑ, ҫул ҫинче пӑтӑрмах сиксе тухасран ӑна ҫийӗнчех Трактор тӑвакансен проспектӗнче чарнӑ.

Спустя непродолжительное время росгвардейцы обнаружили автомобиль, подходивший под описание, и во избежание дорожно-транспортного происшествия немедленно остановили его на проспекте Тракторостроителей.

Шупашкарта росгвардеецсем ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31047.html

Ҫапла, сӑмахран, лагерь таврашӗнче бизонсен пысӑк кӗтӗвӗ ҫӳренӗ чухне, ваттисем вӗсене пӗрерӗн тухса тытма тата вӗсене хӑратса яма чарнӑ.

Так, например, когда в окрестностях лагеря паслись большие стада бизонов, старшины запрещали охотиться поодиночке и спугивать стада.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Сӑрт ҫине хӑпарса ҫитсен старик лашине чарнӑ, унтан бизонсем патне тата ҫывхарах пырса вӗсене хӑй ҫине пӑхтарасшӑн пулнӑ.

Въехав на вершину холма, за которым паслось стадо, старик приостановил было лошадь, но затем еще ближе подъехал к бизонам и постарался привлечь их внимание.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Республикӑри ҪҪХПИ пӗлтернӗ тӑрӑх Красноармейски районӗнче юрҫӳрен водительне тытса чарнӑ.

В Красноармейском районе, как сообщает ГИБДД республики, задержали водителя снегохода.

Красноармейски районӗнче ӳсӗрле юрҫӳренпе ярӑннӑ ҫынна тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30748.html

Улатӑрта 30 ҫулти арҫынна тытса чарнӑ.

В Алатыре задержали 30-летнего мужчину.

Арӑмне вӗлернӗ те пуҫне вакка пенӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30620.html

«Тӳрех, хама чӗнсе чарнӑ хыҫҫӑнах, иккӗшинне те сехрисене хӑптармаллаччӗ…

«Надо бы сразу, как остановили, в обоих и пугануть…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сасартӑк ҫакӑ палӑрчӗ: ӗҫме чарнӑ пулин те ҫур «конфедерацийӗ» ним пӗлми ӳсӗр пулнӑ.

Выяснилось вдруг, что, несмотря на запрещение, половина «конфедерации» пьяна в дым.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иона хӑй куҫӗсене каллех Аникей Борисовичӑн пысӑккӑн чарнӑ, ҫутӑлса тӑракан куҫӗсенчен — аякалла пӑрса ярать.

Иона опять отвел глаза от раскрытых, заблестевших глаз Аникея Борисовича.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ан тив, командир мана хӑлхаран туртнӑ пултӑр, хӗҫпӑшал ҫывӑхне пыма чарнӑ пултӑр, анчах эпӗ винтовкӑна алӑра тытма пӗлместӗп-им, пеме пулатарймастӑп-им?

Пускай командир изругал меня, пускай запретил подходить к оружию, но умею я стрелять из винтовки или нет?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Киевра ӑнсӑртран милици тытса чарнӑ» темле Семен Кушнир «нимӗҫсен Российӑра ӗҫлекен пӗчӗк шпионӗ» пулнӑ, имӗш.

Некий Семен Кушнир, «случайно задержанный милицией в Киеве», оказался «одним из мелких немецких шпионов, работающих в России».

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Парти ӑна хӑйӗн ҫулпуҫне пытарса усрама хушсан, ҫак ӗҫе вӑл кӑмӑл туртмасӑр мар, ӑна пӗр сӑмахсӑр пурнӑҫлас шутпа йышӑнчӗ; тӳрех Ленина ӑҫта вырнаҫтарасси, мӗн ҫитересси, мӗн сарса парасси ҫинчен шухӑшларӗ; карта ҫумӗнче, урампа юнашар вырнаҫнӑ сарайӑн ҫитменлӗхӗсем ҫинчен, кӳршӗсен политикӑлла шухӑш-туйӑмӗпе ытти пирки те нумай тӗрӗссине асӑрхаттарчӗ, — кӗскен каласан, вӑл, 1905 ҫулхи революци вӑхӑтӗнче хӗҫпӑшал тата саккунпа чарнӑ тӗрлӗ литература пытарса усранӑ, тем тӗрлӗ ухтарусене, упӑшкине арестленисене пӗрре мар курса пӑхнӑ большевичка, хӑйӗн пурнӑҫӗпе ҫыхӑннӑ мӗнпур хуйха-суйха чӑтӑмлӑн тӳссе ирттерме хатӗр боевикӑн арӑмӗ, хӑнӑхса ҫитнӗ ӗҫсене йӑлтах тӗплӗ турӗ.

Она восприняла поручение партии укрыть вождя партии не то чтобы равнодушно, но совершенно практически и сразу начала соображать, где его поместить, чем кормить, что стелить, высказала много верных замечаний о недостатках сарая, находившегося у самой изгороди, рядом с улицей, о политических настроениях соседей и т. д. — словом, делала все так, как привыкла делать в качестве большевички, Жены боевика, укрывавшей во время революции 1905 года оружие и всякую нелегальщину, переживавшей не раз обыски, аресты мужа, всегда готовой на все неприятности и беды, связанные с ее положением.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кронштадтра «Голос правды» хаҫата кӑларма чарнӑ..

В Кронштадте запрещен «Голос правды»…

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Лешӗ пысӑк куҫӗсене чарнӑ та шухӑша кайса ларать.

Тот сидел, задумавшись, его большие глаза навыкате смотрели в пространство.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хисеплӗ мистер Партридж урамсем тӑрӑх чупса ҫӳресе, хӑй вилни ҫинчен ҫырнӑ «отчета» сутакан ачасене тыта-тыта чарнӑ, эпӗ чӗрӗ тӗ сывӑ, эпӗ чӑнах та Партридж, анчах вилме шутламан, тесе ӗнентерме тӑрӑшнӑ.

Почтенный мистер Партридж бегал по улицам, ловил мальчишек, продававших «отчет» о его смерти, уверял, что он жив и здоров, что он и есть тот самый Партридж, что он вовсе и не думал умирать…

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех