Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарнӑ (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн тарҫисене вӑл сӗтел хушшинче иксӗмӗр пӗрле мӗн калаҫса ларнине итлеме чарнӑ пулнӑ.

Он запретил им прислуживать нам за столом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Катхультра киревсӗр сӑмахсемпе калаҫма чарнӑ.

Ведь грубые слова вообще никогда не употреблялись в Катхульте.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хураха Росгварди ӗҫченӗсем тытса чарнӑ та ӑна полицие панӑ.

Преступника задержали сотрудники Росгвардии и передали в полицию.

Ӳсӗр арҫын лавккара 275 кӗленче эрех ҫӗмӗрнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30466.html

— Эсӗ пӗлетӗн вӗт-ха, ӑна юханшыв хӗррине кайма чарнӑ, ҫирӗппӗн каларӗ Эмиль амӑшӗ.

— Ему запретили ходить на речку, ты же это знаешь, — строго сказала мама Эмиля.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Петербургран пилӗк ҫухрӑмра халӑх тупӑка илсе пыракан урапана чарнӑ, лашасене тӑварнӑ, вара Казански собор патне ҫитиччен, пӗрне-пери улӑштарса, вырӑссен аслӑ полководецӗн ӳтне ҫынсем алӑ вӗҫҫӗн ҫӗклесе пынӑ.

В пяти верстах от Петербурга народ остановил колесницу, коней выпрягли, и до Казанского собора люди, сменяя друг друга, на руках несли к могиле тело великого русского полководца.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Юрӗ, господасем, — тесе чарнӑ вӑл маршалсене, — ыйтӑва эпӗ пӗчченех татӑп», тенӗ.

«Хорошо, господа, — остановил он маршалов, — я решу сам».

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑна кӗрсенех вӑл хӑйне тыла илсе кайма чарнӑ.

Он очнулся, запретил везти себя в тыл.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шенграбен патӗнчи чи йывӑр условисенче Ланн, Сульт, Мюрат маршалсене тытса чарнӑ ҫав Багратионах акӑ ҫур кун хушши ӗнтӗ тӑшмана пӗр утӑм ҫӗре памасӑр «хастарлисенчен хастарлӑ» Ней маршалӑн, Мюрат тата харсӑр Даву атакисене сире-сире пырать.

Тот же Багратион, который в невероятно тяжелых условиях сдержал под Шенграбеном маршалов Ланна, Сульта, Мюрата, теперь вот уже полдня отражает атаки «храбрейшего из храбрых» маршала Нея, того же Мюрата и настойчивого Даву, не отдав им пока ни пяди земли.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мюрат хӑйӗн хӗҫне кӑларса таракан салтакӗсене чарнӑ та, вӗсене тӑваттӑмӗш хут атакӑна кӗртсе янӑ.

Он обнажил шпагу и, задержав бегущих, бросил их в четвертую атаку.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл бригада командирне чарнӑ та, лешӗ вара унӑн бригади ҫурри таран вилсе флешсене выртса юлни ҫине кӑтартса, ҫав тамӑкра тӳсме пултараймастӑп, тесе кӑшкӑрнӑ.

Он остановил командира одной из бригад, тот указал на флеши, где полегла половина его бригады, и крикнул, что не может оставаться в этом аду.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Диспозици тӑрӑх унӑн малалла каймалла пулнӑ, анчах Кутузов ӑна тытса чарнӑ.

По диспозиции она должна была следовать дальше, но Кутузов ее задержал.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Малашнехи атакӑсем усӑ парас ҫуккине пӗлсе Наполеон ҫӗрле текех пеме чарнӑ.

Глубокой ночью Наполеон, убедившись, что дальнейшие атаки бесплодны, приказал прекратить огонь.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Гутенсдорф патӗнче вӑл хӑйӗн резервне тӑратса каялла чакакан отрядсене ирттерсе яма хушнӑ, хӑй вара ҫав резервпа французсене каллех тытса чарнӑ.

У Гутенсдорфа Багратион поставил свой резерв, приказал пропустить отходившие полки и опять задержал французов.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вара врач ӑна ҫак эмелпе усӑ курма чарнӑ, анчах Кутузов ӑна итлемесӗр хӑйӗн куҫне ҫав эмелпех сипленӗ.

Врач отменил и это лечение, но Кутузов его продолжал.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав тимӗрпе витӗннӗ утлӑ ҫара мӗнле тытса чарнӑ пулӗ?

Что могло сдержать поток бронированной кавалерии?

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Львовран пӗр ҫирӗм километр кайсан, Куровцы ялӗ патӗнче машинӑна жандармсем тытса чарнӑ.

Километрах в двадцати от Львова, у села Куровцы, машину остановили жандармы.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пропуск! — тытса чарнӑ ӑна жандарм.

— Пропуск! — остановил его жандарм.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тытса чарнӑ ҫынсене тата арестленисене персе вӗлерекен яланхи вырӑнта — Белая урамӗнче халь ӗнтӗ кашни ҫӗрех, каҫ пуҫласа ирчченех, пӗр чарӑнмасӑр пӑшал сасси илтӗнсе тӑнӑ.

На улице Белой, где обыкновенно производились расстрелы задержанных и арестованных, теперь каждую ночь, с вечера до утра, шла беспрерывная стрельба.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Темиҫе минутран Кузнецов хӑй тӗлӗпе иртсе пыракан машинӑна тытса чарнӑ:

Через несколько минут Кузнецов остановил проезжавшую машину:

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Великий Житень ялӗ патӗнче ӑна пикет тытса чарнӑ, — унта ҫирӗм ҫынна яхӑн жандармсемпе полицейскисем пулнӑ.

У села Великий Житень его остановил пикет — около двадцати жандармов и полицейских.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех