Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарлан сăмах пирĕн базăра пур.
чарлан (тĕпĕ: чарлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр чарлан пӗве патӗнче пурӑннӑ.

Жила цапля у пруда.

Чарлан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чарлан пек чӳхенкеле-ха, вилнӗ ҫын та ахӑл-ӗхӗлтетӗ ҫав чӳхенӳ кӑтӑкланинчен.

А чайкой поплещешься — и мертвый расхохочется от этого плещущего щекотания.

Литейщик Козырев Иван хӑйне ҫӗнӗ хваттере вырнаҫтарни ҫинчен каласа пани // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 88–92 с.

Ав лере, чул хысак мӑкӑрӑлса тухнӑ сӗрте, чарлан чӗпписем пуҫӗсене кӑлара-кӑлара пӑхаҫҫӗ.

А вот на выступе из своего гнезда выглядывают птенцы чайки.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Сенкер тӳпере пӗр-пӗччен чарлан малтанхи юр пек вӗҫкелесе ҫӳрет.

Белая, как первый снег, одинокая чайка мелькала в синеве неба.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт, тӗмӗсем хушшинче ҫывӑхрах шурлӑх пуррине кӑтартса, чарлан е шыв чӑххи вӗлтлетсе иртет.

Пролетавшая иногда над шатром ветвей цапля или водяная курочка указывали на близость болота.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Турат иккен — чарлан мар.

Сук это — не чапля.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Лере! пӑх-ха! кӳлӗре… те чарлан тӑрать? ниушлӗ вӑл каҫпа та пулӑ тытать?

— Эва! глянь-ка! над озером-то… аль чапля стоит? неужели она и ночью рыбу ловит?

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Пӗлтӗрхи типсе кайнӑ хӑмӑшлӑхран, тем пысӑкӑш ҫуначӗсене сарса, чарлан вӗҫсе тухрӗ.

Цапля вымахнула из сухих старых тростников.

Хӑнасем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 84–85 с.

Ылханлӑ чарлан!

Проклятая цапля!

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

— Ан хӑтлан, чарлан!

— Брось, цапля!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Эх, эс те ҫав чарлан! — кулса ячӗ Яшка, унтан вара кулмасӑрах сӑмахне малалла тӑсрӗ:

— Эх ты, цапля! — засмеялся Яшка и добавил серьезно:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Сашка васкамасӑр ҫаврӑнчӗ, ҫул аяккине сулахай урипе ярса пусрӗ те, малалла утма сылтӑм урине ҫӗклерӗ, ҫапла ҫӗкленипех вӑл чарлан пек хӑрах уран тӑчӗ.

Саша медленно повернулся, сделал шаг в сторону от дороги левой ногой, поднял правую, чтобы шагнуть дальше, да так и остался стоять на одной ноге, как цапля.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Унӑн, тем тесен те, чарлан пулас килет пулӗ!

Наверное, ему хочется превратиться в чайку!

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Акӑ кӳлӗ ҫинчен шурӑ чарлан ярӑнса хӑпарнӑ, кӗтӳ пуҫлӑхӗ ӑна пуҫне ерипен, мӑнаҫлӑн пӑрса пӑхса ӑсатнӑ, урисене ылмаштарса пуснӑ та каллех курӑкпа витӗннӗ тӗмеске ҫинче хытса тӑнӑ.

Вот над озерной рябью взмыла белая чайка, и вожак проводил ее медленным поворотом головы, переступил ногами и снова окаменело врос в травянистый бугор.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫыхланса кӗрсе кайрӑм та: чарлан эсӗ, терӗм казака тата ҫавӑн майлӑ урӑх сӑмахсем те каларӑм.

Ввязался и сказал казаку, что он чапура, и кое-что из иного-прочего.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Груша евӗрлӗ, шурӑ металран тунӑ сахӑр савӑчӗ тата чарлан евӗрлӗ щипцы!

И сахарница белого металла в форме груши, и щипчики в виде цапли!

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех