Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑрасси (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑрасси вӑл паллах.

Бояться естественно!

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ку вырӑн уҫӑччӗ, хут ҫӗленсем трубаран ҫакланассинчен, ни пралукран, ни йывӑҫран ҫакӑнассинчен хӑрасси ҫукчӗ.

Местность была открытая, змейки не рисковали зацепиться за трубу, повиснуть на проволоке или ветвях дерева.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Кусене ҫӗнтерсен, урӑх никамран та хӑрасси пулмӗ вара.

А этих перебьем, уж бояться некого.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл ӗнтӗ хӑй пытаннӑ ҫӗртен тухма хатӗр пулнӑ мӗн, анчах хӑрасси ҫӗнтерсе илнӗ, тепӗр минутран юланучӗ те куҫран ҫухалнӑ.

Она уже готова была показаться из-за своего прикрытия, но страх одержал верх, а через минуту всадник скрылся.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫынсем таптаса пынӑ ҫулпа пымалла пулсан та, пире утма пит йывӑр пулчӗ; анчах ӳкесрен хӑрасси ҫукчӗ вара, икӗ хӳме хушшипе пынӑ лек пыратпӑр.

Дорожка хоть и натоптана, да тяжело идти; зато падать некуда,— как промежду двух стен идешь.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Халӗ, — терӗ вӑл, — гранит лупашкисене тулнӑ ҫумӑр шывне савӑтсем ӑшне тултарса хатӗрлӗпӗр, вара пирӗн шывсӑр антӑхасран хӑрасси те пулмӗ.

— А теперь, — сказал он, — запасемся на всякий случай дождевой водой, наполнившей во время грозы все гранитные водоемы, и тогда нам нечего будет опасаться жажды.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Африкӑри пушӑ хирсенче, е Америкӑри вӑрмансенче ҫулҫӳревҫӗсен ҫывӑрнӑ вӑхӑтра пӗр-пӗрне сыхласа тӑмалла пулать, кунта йӑлтах урӑхла, — пӗр сас-чӗвӗ те ҫук, нимӗнрен те хӑрушлӑх курмастӑн, кунта дикарсенчен те, тискер кайӑксенчен те хӑрасси ҫук.

В пустынях Африки или в лесах Нового Света путешественникам приходится вечно быть настороже, тут — совершенное одиночество и полнейшая безопасность, нечего было опасаться ни дикарей, ни хищных животных, ни злоумышленников!

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир ҫула тухнӑ кун пӗлӗтлӗрех пулчӗ, тинӗс ҫилӗ вӗрнипе шӑрӑх пуласран та, ҫумӑр ҫуса аптӑратасран та хӑрасси пулмарӗ.

Когда мы выехали, небо было пасмурно, поэтому не приходилось опасаться ни утомительной жары, ни бедственного дождя.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пурнӑҫӗ те ӗлӗкхи пек мар та, хӑрасси те урӑхла, — пуриншӗн те шиклӗ.

Вся жизнь не такая, и страх другой, — за всех тревожно.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак мӗнпур кайӑксен тӗнчи ырӑ канлӗхне хавхаланать, кунти ҫынсене вӑрҫӑ хӑваласа янӑ хыҫҫӑн вӗсем нимрен хӑрасси те ҫук.

Весь этот пернатый мирок наслаждался покоем и безопасностью, которые воцарились здесь после того, как война изгнала отсюда людей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мюльреди чылаях самайланса ҫитрӗ, ӑна носилкӑпа йӑтса кайсан та унӑн сывлӑхӗшӗн сиен пулассинчен хӑрасси ҫук.

Мюльреди чувствовал себя настолько хорошо, что можно было, не опасаясь за его здоровье, нести его на носилках.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак капкӑнран ыррӑн тухса кайсан, Мюльредин нимрен хӑрасси те пулмасть.

Но, благополучно миновав эту заставу, Мюльреди мог уже ничего не опасаться.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халӗ пирӗн нимрен хӑрасси те ҫук.

Сейчас мы в полной безопасности.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн пурӗ пӗр никамран та нимӗнрен те хӑрасси пулман.

Бояться ему всё равно теперь было некого и нечего.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Электричествӑран хӑрасси ӑҫтан килет вӑл?

Откуда идет эта электробоязнь?

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑрасси вырӑнне Трухачевские ҫавӑнтах урӑх шухӑш пырса кӗчӗ пулас: суйма юрать-и, юрамасть-и?

Выражение ужаса в его лице тотчас же сменилось выражением вопроса: можно лгать или нет?

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Анчах ун вырӑнне кунта — чир-чӗр ерессинчен хӑрасси ҫук».

— Притом она безопасна».

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Сана манӑн бригадӑра пирвайхи хут мар куратӑп, — тесе пуҫларӗ Прокофий, тӑпрана каллех алли ҫинчен алли ҫине юхтарса, — куратӑн-и, сана лайӑх агроном тесе шутлатӑп эпӗ, кӑмӑллатӑп, кӑштах хӑракалатӑп та, хӑрасси вара кунта манӑн, калас пулать, эсӗ юбка тӑхӑннинчен килет…

— Ты не в первый раз в моей бригаде, и видишь, — начал Прокофий, опять пересыпая землю с руки на руку, — и видишь, что тебя, как агронома, я признаю и уважаю, даже малость побаиваюсь, — конечно, тут боязнь моя происходит оттого, что ты, сказать, в юбке…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Хама вӑрҫса тӑксан вара, хӑрасси те иртсе каять.

— А когда меня отругают, страх-то и проходит.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑрасси те пулин!

Хотя бы страх!

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех