Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑнӑхусем (тĕпĕ: хӑнӑху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ кун хушшинче ачасен туризм ӗҫне вӗреннӗ, усӑллӑ пӗлӳпе хӑнӑхусем илнӗ, ҫавӑн пекех туризм марш-бросок пӗтӗмлетӗвӗсем тӑрӑх палӑртакан вӑйлӑ команда тупса палӑртнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пишпӳлекре пӗтӗм районти турслет иртнӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/sport/2024-0 ... tn-3778405

Волонтер центрӗн ӑстисем хӑйсен пӗлӗвӗпе хӑнӑхусем ҫинчен хаваслансах каласа панӑ, сеткӑсене пуҫламӑшӗнчен пуҫласа вӗҫне ҫитичченех туса кӑтартнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пушкӑртра волонтер центрӗнчи ҫынсем маскировка сеткисем ҫыхас енӗпе ӑсталӑх класне ирттернӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... rn-3778477

Ачасен умне электронлӑ презентаци тӑратнӑ, ҫав презентаци пулӑшнипе вӗсем сывлӑхшӑн усӑллӑ тата сиенлӗ хӑнӑхусем ҫинчен, наркоманипе токсикомани йышши усал йӑласем ҫинчен аса илнӗ.

Ребятам была представлена электронная презентация, с помощью которой они вспомнили о полезных привычках и наиболее опасных для здоровья вредных, таких, как наркомания и токсикомания.

Пурнӑҫ илемлӗ – ан пӗтер ӑна // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/narkotiksene ... na-3480261

Унӑн вӗт медицина тӗлӗшӗпе нимӗнле хӑнӑхусем те ҫук.

Куҫарса пулӑш

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Мобилизациленӗ хыҫҫӑн пирӗн боецсем ытларах хирте пурӑнчӗҫ, вӗсене шкулта илнӗ малтанхи хӑнӑхусем унта кирлӗ пулчӗҫ.

Скажу больше наши бойцы после объявления мобилизации в связи с СВО жили буквально в поле и им пригодились первоначальные навыки, полученные в школе в ходе подготовки.

Пишпӳлек студенчӗсем валли Туризм слечӗ ирттернӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/sport/2023-0 ... rn-3449969

Ҫитӗнекен ӑру куллен хӑнӑхусем туса ӑста спортсменсемпе танлашма ӑнтӑласса шанатпӑр.

Куҫарса пулӑш

Сывӑ пурнӑҫ йӗрки – куллен-кун чи кирли // Валерий Денисов. http://kasalen.ru/2023/08/14/%d1%81%d1%8 ... %80%d0%bb/

Спортра ҫитӗнӳсем пулччӑр тесен тӑтӑшах хӑнӑхусем туни кирлӗ.

Куҫарса пулӑш

Сывӑ пурнӑҫ йӗрки – куллен-кун чи кирли // Валерий Денисов. http://kasalen.ru/2023/08/14/%d1%81%d1%8 ... %80%d0%bb/

Ку эрнере ҫӗнӗ пӗлӳсемпе хӑнӑхусем илӗр, килӗшӳсем тӑвӑр е планласа хунӑ ӗҫсене тӑвӑр.

Начните эту неделю с приобретения новых знаний или навыков, проведите сделки или события, которые были запланированы.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Паян илекен пӗлӳ, хӑнӑхусем малашнехи пурнӑҫ ҫулӗ ҫинче кирлӗ пулаҫҫех сана, хастар хӗр.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑкла вӗренни – чул ҫинче // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/03/21/%d2%ab%d0%b ... %87%d0%b5/

Халӗ ӗнтӗ пирӗн юлташсем пурте пиҫсе ҫирӗнленнӗ воинсем пулса тӑчӗҫ, кашниннех ҫарти ҫирӗп хӑнӑхусем йӗркеленсе ҫитрӗҫ.

Теперь все стали закалёнными воинами, у всех появились армейские привычки.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ сӑн-пит енчен те, хӑнӑхусем енчен те ҫӳлерехре асӑннӑ пӗр-пӗр пахалӑхпа палӑракан герой евӗрлӗ пулма тӑрӑшрӑм.

Я даже наружностью и привычками старался быть похожим на героев, имевших какое-нибудь из этих достоинств.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн чухлӗ ҫӗнӗ хӑнӑхусем, мӗн чухлӗ ҫӗнӗ, хаяр туйӑмсем чӗрене тымар ячӗҫ.

Сколько новых привычек, сколько новых жестоких страстей пустили в нем корни.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халь ӗнтӗ вӑл хусах, отставкӑна тухнӑ, вӗҫкӗнленме те пӑрахнӑ, мухтанмасть те, чӑркӑшланмасть те, чей ӗҫме тата пули-пулми ҫинчен сӳпӗлтетме ҫеҫ юратать; пӳлӗмӗ тӑрӑх уткалать, ҫунакан ҫуртасене майлакалать; кашни уйӑх иртмессерен хӑй ҫуртӗнче пурӑнакансем патне хваттер укҫи ыйтма ҫӳрет, аллине ҫӑраҫҫи тытса пӳрчӗ тӑррине пӑхма тесе тухкаласа кӗрет; кунне темиҫе хутчен дворнике ҫывӑрма пытанакан хӳтлӗхӗнчен хӑваласа кӑларать; пӗр сӑмахпа каласан, халь вӑл отставкӑна тухнӑ ҫын, унӑн шавлӑ пурнӑҫ хыҫҫӑн тата почта ураписем ҫинче кисренсе ҫӳренӗ хыҫҫӑн ниме юрӑхсӑр хӑнӑхусем ҫеҫ юлнӑ.

Он был уже вдов, был уже в отставке, уже не щеголял, не хвастал, не задирался, любил только пить чай и болтать за ним всякой вздор; ходил по комнате, поправлял сальный огарок; аккуратно по истечении каждого месяца наведывался к своим жильцам за деньгами, выходил на улицу с ключем в руке для того, чтобы посмотреть на крышу своего дома; выгонял несколько раз дворника из его конуры, куда он запрятывался спать; одним словом, человек в отставке, которому, после всей забубенной жизни и тряски на перекладных, остаются одни пошлые привычки.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ҫӗр ҫинчи хӑнӑхусем кирлӗ те мар ҫӑлтӑр ҫинче.

Земной опыт на звезде ничего не значит.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Пурте кусем детальсем, пӗчӗк канлӗх-хӑтлӑхсем, час иртсе каякан хӑнӑхусем.

Все это детали, маленькие удобства, быстро проходящие привычки.

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эпир йӗркеллӗ пурнӑҫ текенни вӑл обществӑри ӑнлавсемпе хӑнӑхусем улшӑнсассӑн пулӗ.

То, что мы с тобою признаем за нормальную жизнь, будет так, когда переменятся понятия, обычаи общества.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Обломовкӑри шухӑш-кӑмӑлсем, пурнӑҫ йӑлисем, хӑнӑхусем Верхлӗвӑра та пур; ҫак ял та тахҫан авал Обломовка пулнӑ вӗт-ха; унта, Штольц ҫуртӗнчисӗр пуҫне, пур ҫӗрте те тӗнче пуҫланичченхи юлхавлӑх, ахаль йӑласем, лӑпкӑлӑх, хускалусӑрлӑх палӑрса тӑнӑ.

Обаяние обломовской атмосферы, образа жизни и привычек простиралось и на Верхлёво; ведь оно тоже было некогда Обломовкой; там, кроме дома Штольца, все дышало тою же первобытною ленью, простотою нравов, тишиною и неподвижностью.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫине тӑрсах туса пынӑ тренировкӑсенче илнӗ хӑнӑхусем тахӑш тӗлте, темле ӗҫ ҫинче пӗр ҫӗре пухӑнса пӗрлешрӗҫ.

За какой-то невидимой чертой были подведены итоги его упорных тренировок.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӑр ҫинче пӗрмай ӳксе, аманса, каллех сиксе тӑрса ярӑнма пикеннӗ чух пулса пынӑ пӗчӗк хӑнӑхусем сасартӑк пӗр ҫӗре пухӑннӑ пек пулчӗ, вара вӑл урисемпе тӗрӗс ӗҫлесе, лайӑхах ярӑнма тытӑнчӗ, унӑн чӗри ҫав тери пысӑк савӑнӑҫпа тулчӗ.

То, что незаметно копил он в себе, падая, разбиваясь, вновь и вновь повторяя свои попытки, — все эти маленькие привычки, приобретаемые им, точно вдруг сложились в единый навык, и он заработал ногами, чувствуя, как все тело его, все его мальчишеское, озорное, упрямое существо ликует и радуется.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫӗнӗ хӑнӑхусем туса пырса, кивӗ хӑнӑхӑва пӗрмаях путарса, ӑна ҫӗнтерсе пыма тивет.

Вырабатывая новые навыки, приходится все время этот импульс преодолевать.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех