Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хытаркаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ малтан, тӗлӗннӗ пек, шӑмми-шаккине хытаркаласа та пӑхрӗ те ҫавӑнтах лӗпӗш кайрӗ, мӗшӗлтетсе тӑракан арҫынна часрах хӑй ҫумне туртрӗ…

От неожиданности она сначала вся сжалась, но тут же расслабилась, смело потянула к себе все еще нерешительно суетящегося мужчину…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Макӑрса ярасран чуна аран хытаркаласа, эпӗ юлашки икӗ патрона кӑларса лартрӑм.

С обидой поставил я на кон последние два патрона.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Поль Феваль романӗсене сӗнсе: — Акӑ аван кӗнекесем, — тетчӗ, анчах эпӗ ӗнтӗ вӗсене хама хытаркаласа ҫеҫ вулаттӑм.

— Вот хорошая книга, — говорила она, Поль Феваля, но я читал их уже с напряжением.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Вилчӗ пулӗ вӑл Нутэскин, — аран ҫеҫ илтӗнмелле каларӗ ача, вара, сассине аран-аран хытаркаласа, тинӗс леш енчен, хӑрушӑ мистер Кэмби пурӑнакан ылханлӑ ҫыран хӗрринчен тарса килни ҫинчен каласа пама тытӑнчӗ.

— Погиб, наверное, Нутэскин, — еле слышно произнес мальчик и, с трудом справившись со своим голосом, начал рассказывать о побеге через пролив с того проклятого берега, где живет страшный мистер Кэмби.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Цветаев, хӑйне хӑй хытаркаласа, ӑна сӑмах пачӗ.

Цветаев, пересилив себя, дал ему слово.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халь вӑл йывӑр маузер ҫакнӑ пиҫиххине хытаркаласа, снаряд вӗҫнине итлет, кӗҫ-вӗҫех ҫурӑлса каясса кӗтет.

Подтягивая потуже ремень с тяжелым маузером, прислушивался к полету снаряда, ожидая разрыва.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лапшиновӑн йӗнерленӗ ҫӑрха лаши урипе юра кукалет, ун тавра, хырӑмсалӑхне хытаркаласа, Любишкин кускаласа ҫӳрет.

Оседланный лапшиновский иноходец рыл ногою снег, а около топтался, подтягивая подпруги, Любишкин.

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех