Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушакан (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Шӑппӑн, лӑпкӑ, тавлашусӑр, харкашусӑр, христианла, пӗр-пӗрине юратма тата лӑпкӑн пурӑнма хушакан саккун тӑрӑх тума пултарайман пекех кӗрлеҫҫӗ», — тесе шухӑшланӑ вӑл.

«Как будто нельзя все сделать тихо, мирно, без спору, без крику, — думала она, — по христианскому, братолюбивому и кроткому закону».

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тӑлмачӑ пурне те тулалла тухма, грузовик ҫине вырӑн йышӑнма хушакан приказа куҫарса панӑ.

Переводчик передал приказ выходить наружу и занимать места в кузове дизельного грузовика, который нечётко темнел на осыпанном звёздами фоне весенней ночи.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Эпир Гитлерӑн хӑйӗн ҫарне ҫав ункӑран епле майпа та пулсан хӑтӑлса тухма хушакан приказне тытса илнӗ.

Перехвачен приказ Гитлера окружённым войскам попытаться любой ценой прорвать наше кольцо.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Манӑн Пысӑк Ҫӗрпе ҫыхӑну тытакан пӗр чӑрсӑр хӗр-радистка пурччӗ, вӑл штабран: руднике ӗҫе яма ан парӑр! — тесе хушакан приказ илнӗ.

А тут радист мой, была у меня такая девушка лихая, с Большой землёй связь держала, так вот она приняла приказ: из штаба мне стукают насчёт рудника — дескать, постарайся пуск не допустить!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Часах нимӗҫ командованийӗ пушар сарайӗн алӑкӗ ҫине еврейсене ҫывӑхри комендатурӑна кайса ҫырӑнма хушакан пӗлтерӳ ҫакса хунӑ.

Но вот на воротах пожарного сарая появилось стандартное объявление немецкого командования о том, что все евреи должны немедленно пройти регистрацию в ближайшей комендатуре.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Кайран, темиҫе хут та персе илнӗ хыҫҫӑн, канонада чарӑнчӗ, асӑрханса тӑма хушакан ырӑ мар шӑплӑх пуҫланчӗ, тӑшман часах тепӗр хут тапӑнассине лейтенант туйса илчӗ.

Потом на каком-то выстреле канонада оборвалась, настала зловещая, предостерегающая тишина, и лейтенант скорее почувствовал, чем увидел, что готовится новый натиск.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Ку Миша Синицкий гварди красноармееца халех тумлантарса аттестат парса, фронт штабне илсе ҫитерме хушакан приказ пулнӑ.

Гвардии красноармейца Синицкого Михаила с вещами и аттестатом под ответственность командира батальона требовали доставить в штаб фронта.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ҫав вӑхӑтра Иван Антонович Кармазин Багирова полка яма хушакан приказ илчӗ.

В это время Иван Антонович Кармазин получил распоряжением откомандировать старшину Багирова в полк.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑйне хушакан хуть мӗнле хура ӗҫе те юратса тунӑ: моторсене кивӗ машинӑсен вараланса тата тутӑхса кайнӑ пайӗсене сӳтсе пухнӑ, тасатнӑ, шурупсене ҫав тери тӑрӑшса пӑра-пӑра кӑларнӑ.

С увлечением выполнял он любую черную работу: разбирал и чистил моторы, грязные, ржавые детали старых машин, с необыкновенным усердием ввертывал шурупы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Килӗшмест-ҫке ватӑ салтака, бомбардир-наводчике, георгиевски хӗрес ҫакнӑ кавалере киле кайма хушакан хут алла илмесӗрех тухса кайма.

Не подобало бомбардир-наводчику, старому солдату и георгиевскому кавалеру, уходить из батареи, не имея на руках увольнительной бумаги за подписью командира с приложением казенной печати.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хама пӗр чарӑнмасӑр ҫӳреме хушакан декретсемпе правилӑсене йышӑнмасӑр тӑратӑп-им?

Разве я могу смеяться над постановлениями и указами, которые правят мной и моей тележкой?

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Анчах кусем — леш ӑна иментерекен, хӑратакан, ҫӗрлехи ҫӑра та нӳрлӗ тӗттӗмлӗхе шикленсе пӑхма хушакан ӑнланма йывӑр, сӑмахсӑр шухӑшсем мар.

Но это были не те неуловимые, бессловесные думы, которые смущали и пугали его, заставляя опасливо всматриваться в густой и влажный сумрак ночи.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Командир патӗнчен сире батальонпа пӗрлешме хушакан приказ илсе килтӗм.

От командира с приказанием — выступить вам для слияния с батальоном немедленно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Севастопольрен тухса кайса канма хушакан хут та пулма пултарнӑ унта, батарейӑна пӗтӗмӗшпех бастионсене ямалла тӑвасси ҫинчен те ҫырма пултарнӑ.

Могло быть совсем выступление на отдых из Севастополя, могло быть назначение всей батареи на бастионы.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Куҫӗсем ку хӗрарӑмӑн тӗксӗм, хушакан куҫсем, пропуск кӑтартас мар пулсан та — тимӗрленӗ алӑксем ун умӗнче яри уҫӑлмалла, мӗншӗн тесен вӑл — амӑшӗ.

Глаза у этой женщины темные, повелительные, и, не покажи она пропуска, кованые ворота распахнулись бы перед ней — матерью…

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак сасӑ уншӑн саспалли илме хушакан паллӑ пулнӑ.

Это служило для нее сигналом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чӑнах та, ун патне хӑйсене «батальон командирӗнчен кая мар» должность пама хушакан приказсем йӑтса пынӑ ҫынсене, ӗлӗк патша офицерӗсем пулнӑскерсене, вӑл каялла янӑ.

Правда, бывали случаи, когда он отсылал обратно бывших царских офицеров, прибывших с предписанием о назначении их на должность «не ниже командира батальона».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Законсене сыхласа тӑма хушакан йӗрке тӑрӑх хӑятӑп.

По должности, которая приказывает сохранять порядок законов.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Каялла хӑвӑрт таврӑнать те вӑл, Иоҫкӑна ҫаннинчен тытса, хушакан сасӑпа калать:

Она быстро возвращается, хватает Иоську за рукав и говорит повелительно:

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑй хушакан сӗткен ку — ҫӗрӗн пӗтӗм вӑйӗ пухӑннӑ унта!

Это напиток силы — в нём вся мощь земли!

Вӑйсен сӗткенӗ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 5–6 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех